zhǐ
adverbium

HSK1 TBCL1
‘kun’, bare’ eller ‘blot’

Zhǐ 只 angiver en indskrænkning eller begrænsning. Afhængigt af sammenhængen oversættes det med ‘kun’, ‘bare’ eller ‘blot’.

Struktur

Grundform

Zhǐ 只 ’kun; bare’ placeres normalt efter subjektet og før hovedverbet i en sætning.

Subjekt
zhǐ
verbum
objekt
茶。
茶。
chá.
Jeg drikker kun te.

Hvis sætningen indeholder et modalverbum, placeres zhǐ 只 ’kun; bare’ foran dette, når det er meningen at indskrænke hele handlingen.

Subjekt
zhǐ
modalverbum
yào
verbum
objekt
茶。
茶。
chá.
Jeg har kun lyst til at drikke te.

Zhǐ 只 ’kun; bare’ placeres efter modalverbet for at understrege, at handlingen i sig selv er begrænset. Dette er især almindeligt med modalverber som xiǎng 想 ’vil; have lyst til’ og néng 能 ‘kan’.

Subjekt
modalverbum
xiǎng
zhǐ
verbum
objekt
茶。
茶。
chá.
Jeg vil kun drikke te.
(Her er det kun handlingen, nemlig 'at drikke te', der er begrænset, ikke lysten. Sætningen vil typisk blive efterfulgt af noget andet, f.eks. 'ikke vand' eller 'ikke spise kage'.)

Negation

Zhǐ 只 ’kun; bare’ bruges i forskellige negationsmønstre afhængigt af, hvad man ønsker at benægte.
Zhǐ 只 ’kun; bare’ og benægtelserne 不 eller méi 没/沒 bruges ofte til at skabe kontrast eller fremhæve noget, idet de udtrykker ’kun A, ikke B’.

Subjekt
zhǐ
verbum
objekt
chá
verbum
objekt
咖啡。
咖啡。
kāfēi.
Jeg drikker kun te, ikke kaffe.

Hvis zhǐ 只 ’kun; bare’ placeres foran benægtelsen begrænser det negation. Dette mønster fremhæver det, der udelades.

Subjekt
zhǐ
verbum
chī
objekt
鱼。
鱼。
yǔ.
Jeg spiser kun ikke fisk.
(Men jeg spiser alt andet.)

Hvis zhǐ 只 ’kun; bare’ placeres efter benægtelsen, tilføjes yderligere information.

Subjekt
zhǐ
verbum
chī
objekt
鱼。
鱼。
yǔ.
Jeg spiser ikke kun fisk.
(Denne sætning vil typiske fortsætte med at nævne noget andet, jeg spiser, f.eks. kylling.)

Spørgsmål

Den mest almindelige måde at danne et ja-nej-spørgsmål, er at tilføje spørgepartiklen ma 吗/嗎 i slutningen af sætningen. Bemærk, zhǐ 只 kun forekommer i et spørgsmål, når hensigten er den indskrænkende betydning af ‘kun’ eller ‘bare’.

Subjekt
zhǐ
verbum
objekt
chá
吗/嗎?
吗?
嗎?
ma?
Drikker du kun te?

Med adverbier

Zhǐ 只 ’kun; bare’ følger normalt efter adverbier som chángcháng 常常 ’ofte’, 也 ‘også’ eller hái 还/還 ‘stadig’.

Subjekt
adverbium
常常
常常
chángcháng
zhǐ
verbum
chī
objekt
米饭。
米飯。
mǐfàn.
Jeg spiser ofte bare ris.

Med præpositionsudsagn

Zhǐ 只 ’kun; bare’ placeres normalt foran præpositionsleddet.

Subjekt
zhǐ
præpostionsled
在图书馆
在圖書館
zài túshūguǎn
verbum
学习。
學習。
xuéxí.
Jeg læser kun på biblioteket
(Jeg studerer ikke andre steder.)

Det er muligt at placere zhǐ 只 ’kun; bare’ efter præpositionsleddet, men det ændrer sætningens betydning.

Subjekt
præpostionsled
在图书馆
在圖書館
zài túshūguǎn
zhǐ
verbum
学习。
學習。
xuéxí.
På biblioteket læser jeg kun.
(Jeg laver ikke andet der, som f.eks. at snakke eller spise.)

Funktioner

Zhǐ 只 ‘kun; bare’ udtrykker eksklusivitet, at noget gælder for et begrænset antal eller en begrænset mængde af noget. Det indsnævrer det eller de elementer, der følger efter det. Nedenfor kan du se nogle af dets vigtigste anvendelsesmuligheder.

1. Zhǐ 只 angiver begrænsning af en handling eller en situation

Zhǐ 只 ’kun; bare’ står foran verbet for at angive en begrænsning i en handling eller situation. Dette er den mest almindelige anvendelse af zhǐ 只.

他只坐地铁。
他只坐地鐵。
Tā zhǐ zuò dìtiě.
Han tager/tog kun metroen.
她只吃中国菜。
她只吃中國菜。
Tā zhǐ chī Zhōngguócài.
Hun spiser/spiste kun kinesisk mad.
我只喜欢你。
我只喜歡你。
Wǒ zhǐ xǐhuan nǐ.
Jeg kan/kunne kun lide dig.

2. Zhǐ 只 angiver begræsning af antal

Zhǐ 只 ’kun; bare’ kan også angive begrænsning af et antal eller en mængde.

教室里只有三个学生。
教室里只有三個學生。
Jiàoshì lǐ zhǐ yǒu sān ge xuésheng.
Der er/var kun tre elever i klasseværelset.
我只给你五块钱。
我只給你五塊錢。
Wǒ zhǐ gěi nǐ wǔ kuài qián.
Jeg gav dig kun fem kroner./Jeg giver dig kun fem kroner.

På dansk kan ‘kun’ og ‘bare’ stå umiddelbart foran en person eller en ting, og selvom dette også er muligt på kinesisk, følger der som regel et verbum som yǒu 有 ‘der er’ efter zhǐ 只 ’kun; bare’.

只有她知道。
只有她知道。
Zhǐ yǒu tā zhīdao.
Det ved kun hun.
只有这本书有照片。
只有這本書有照片。
Zhǐ yǒu zhè běn shū yǒu zhàopiàn.
Kun denne bog har billeder.
只有他会写这个字。
只有他會寫這個字。
Zhǐ yǒu tā huì xiě zhè ge zì.
Kun han kan skrive dette tegn.

3. Zhǐ 只 angiver begrænsninger i tid eller sted

Når zhǐ 只 ’kun; bare’ står foran et præpositionsled, kan det angive en begrænsning i sted eller tid.

他们只在家学习。
他們只在家學習。
Tāmen zhǐ zài jiā xuéxí.
De læser kun derhjemme.
我只在星期天休息。
我只在星期天休息。
Wǒ zhǐ zài Xīngqītiān xiūxi.
Jeg har kun fri om søndagen.

I alle sammenhænge står den begrænsning, der udtrykkes med zhǐ 只 ’kun; bare’ ofte i kontrast til ‘ikke’.

我只有哥哥, 没有弟弟。
我只有哥哥, 沒有弟弟。
Wǒ zhǐ yǒu gēge, méi yǒu dìdi.
Jeg har kun storebrødre og ingen lillebrødre.
她只想去中国, 不想去美国。
她只想去中國, 不想去美國。
Tā zhǐ xiǎng qù Zhōngguó, bù xiǎng qù Měiguó.
Hun vil kun til Kina, ikke til USA.
只有他会写这个字, 我不会。
只有他會寫這個字, 我不會。
Zhǐ yǒu tā huì xiě zhè ge zì, wǒ bú huì.
Kun han kan skrive dette tegn, jeg kan ikke.
我只学过中文,没学过英文。
我只學過中文,沒學過英文。
Wǒ zhǐ xuéguo Zhōngwén, méi xuéguo Yīngwén.
Jeg har kun lært kinesisk, ikke engelsk.
他们只在饭馆吃饭, 不在家。
他們只在飯館吃飯, 不在家。
Tāmen zhǐ zài fànguǎn chīfàn, bú zài jiā.
De spiser kun på restauranter, ikke derhjemme.