还是/還是
háishi
spojka

Háishi 还是/還是 „nebo“ je vylučovací spojka, která se používá v otázkách a dává na výběr ze dvou možností. Kromě zjišťovacích otázek se může objevit také v nepřímých otázkách, kde mluvčí váhá mezi dvěma možnostmi.

Slovosled

Otázka

Háishi 还是/還是 se používá k vytvoření otázek dávajících na výběr ze dvou možností. Tazatel očekává, že si posluchač vybere pouze jednu z nich. Obě nabízené možnosti musí mít ve větě podobnou strukturu – mohou to být dva podměty, dva předměty, dvě jmenné fráze, dvě slovesa nebo třeba dvě věty. V těchto otázkách se na konec věty nedává částice ma 吗/嗎, ta stojí pouze na konci otázek zjišťovacích (ano-ne).

možnost 1
还是
还是
還是
háishi
možnost 2
她?
她?
tā?
Já, nebo ona?
podmět
možnost 1
喝水
喝水
hē shuǐ
还是
还是
還是
háishi
možnost 2
喝咖啡?
喝咖啡?
hē kāfēi?
Piješ vodu, nebo kávu?

Pokud se u obou možností používá stejné sloveso, u druhé možnosti se zpravidla vynechává.

podmět
možnost 1
喜欢冬天
喜歡冬天
xǐhuan dōngtiān
还是
还是
還是
háishi
možnost 2
夏天?
夏天?
xiàtiān?
Máš rád zimu, nebo léto?

Sloveso shì 是 „být“ u druhé možnosti nikdy neopakujeme.

podmět
možnost 1
是中国人
是中國人
shì Zhōngguórén
还是
还是
還是
háishi
možnost 2
美国人?
美國人?
Měiguórén?
Jsi Číňan, nebo Američan?

Nepřímá otázka

Háishi 还是/還是 se používá také v nepřímých otázkách, kde mluvčí váhá mezi dvěma možnostmi. Tyto věty obvykle začínají frázemi typu zhīdào 不知道 „nevím” nebo bú qīngchu 不清楚 „nejstem si jistý”. Označí se jako nepřímé otázky, protože nejsou zakončené otazníkem, ale přesto nepřímo naznačují otázku.

podmět
不知道
不知道
不知道
bù zhīdào
možnost 1
他上午去
他上午去
tā shàngwǔ qù
还是
还是
還是
háishi
možnost 2
下午去。
下午去。
xiàwǔ qù.
Nevím, jestli pojede ráno, nebo odpoledne.
podmět
不清楚
不清楚
不清楚
bù qīngchu
možnost 1
妹妹对
妹妹對
mèimei duì
还是
还是
還是
háishi
možnost 2
姐姐对。
姐姐對。
jiějie duì.
Nejsem si jistý, jestli má pravdu mladší sestra, nebo starší sestra.

Funkce

1. Háishi 还是/還是 nabízí výběr ze dvou možností

Háishi 还是/還是 se používá v otázkách, které nabízejí výběr ze dvou možností. Tazatel dává posluchači na výběr a předpokládá se, že si posluchač vybere jen jednu z nich.

A: 你喝茶还是水?
A: 你喝茶還是水?
Nǐ hē chá háishi shuǐ?
Dáš si čaj, nebo vodu?
B: 我喝水吧!
B: 我喝水吧!
Wǒ hē shuǐ ba!
Dám si vodu.
A: 你去看电影还是(去)跑步?
A: 你去看電影還是(去)跑步?
Nǐ qù kàn diànyǐng háishi (qù) pǎo bù?
Jdeš do kina, nebo si jdeš zaběhat?
B: 我去看电影。
B: 我去看電影。
Wǒ qù kàn diànyǐng.
Jdu do kina.
A: 你爸爸是老师还是医生?
A: 你爸爸是老師還是醫生?
Nǐ bàba shì lǎoshī háishi yīshēng?
Je tvůj táta učitel, nebo doktor?
B: 我爸爸是老师。
B: 我爸爸是老師。
Wǒ bàba shì lǎoshī.
Můj táta je učitel.
A: 你在家工作还是在办公室工作?
A: 你在家工作還是在辦公室工作?
Nǐ zài jiā gōngzuò háishi zài bàngōngshì gōngzuò?
Pracuješ z domova, nebo v kanceláři?
B: 我在家工作。
B: 我在家工作。
Wǒ zài jiā gōngzuò.
Pracuji z domova.

Pokud se dotazovaný rozhodne zavrhnout, nebo naopak potvrdit obě možnosti, potom se v odpovědi před sloveso přidá příslovce dōu 都.

A: 爸爸忙还是妈妈忙?
A: 爸爸忙還是媽媽忙?
Bàba máng háishi māma máng?
Má víc práce táta, nebo máma?
B: 他们都很忙。
B: 他們都很忙。
Tāmen dōu hěn máng.
Oba mají hodně práce.
A:你喜欢白色还是喜欢红色?
A:你喜歡白色還是喜歡紅色?
Nǐ xǐhuan báisè háishi xǐhuan hóngsè?
Máš ráda bílou, nebo červenou?
B: 我都不喜欢。
B: 我都不喜歡。
Wǒ dōu bù xǐhuan.
Ani jednu.

Srovnej s: Srovnání spojek huòzhě 或者 / háishi 还是/還是 „nebo“

2. Háishi 还是/還是 vyjadřuje váhání mezi dvěma možnostmi

Háishi 还是/還是 se používá také v nepřímých otázkách, ve kterých mluvčí váhá mezi dvěma možnostmi. Tyto věty obvykle začínají frázemi typu bù zhīdào 不知道 „nevím” nebo bù qīngchu 不清楚 „nejsem si jistý“.

我不知道他们是外国人还是中国人。
我不知道他們是外國人還是中國人。
Wǒ bù zhīdào tāmen shì wàiguórén háishi Zhōngguórén.
Nevím, jestli jsou to cizinci, nebo Číňané.
明天考试还是后天考试,还不清楚。
明天考試還是後天考試,還不清楚。
Míngtiān kǎo shì háishi hòutiān kǎo shì, hái bù qīngchu.
Ještě není jasné, jestli bude zkouška zítra, nebo pozítří.