或者
huòzhě
spojka

„nebo“

Huòzhě 或者 „nebo“ je spojka, která se používá v oznamovacích větách k uvedení dvou (nebo více) možností, z nichž každá je přijatelná. Nepoužívá se v otázkách – tam se místo ní používá háishi 还是/還是.

Slovosled

Základní věta

Huòzhě 或者 se používá v oznamovacích větách k uvedení dvou (nebo více) možností. Tyto možnosti by měly být gramaticky rovnocenné – např. dva podměty, dva předměty, dvě jmenné fráze, dvě slovesné fráze nebo dvě věty.

možnost 1
Māo
或者
或者
或者
huòzhě
možnost 2
狗。
狗。
gǒu.
Kočka nebo pes.
podmět
možnost 1
看书
看書
kàn shū
或者
或者
或者
huòzhě
možnost 2
听音乐。
聽音樂。
tīng yīnyuè.
Čtu si knihu nebo poslouchám hudbu.
podmět
možnost 1
喝茶
喝茶
hē chá
或者
或者
或者
huòzhě
možnost 2
喝水。
喝水。
hē shuǐ.
Piju čaj nebo vodu.

Pokud je v obou možnostech použité stejné sloveso, často se ve druhé možnosti vynechává.

podmět
možnost 1
帮助妹妹
幫助妹妹
bāngzhù mèimei
或者
或者
或者
huòzhě
možnost 2
妈妈。
媽媽。
māma.
Pomáhám mladší sestře nebo mamince.

Pokud je ve větě použito sloveso shì 是 „být“, zpravidla se ve druhé možnosti vynechává.

podmět
možnost 1
是中国人
是中國人
shì Zhōngguórén
或者
或者
或者
huòzhě
možnost 2
日本人。
日本人。
Rìběnrén.
Je to Číňan nebo Japonec.

Zápor

Vytvořit zápornou větu s huòzhě 或者 je sice v určitých situačních kontextech možné, ale není to příliš časté, rodilí mluvčí pro vyjádření záporu častěji používají jiné kontrukce. Pokud se ve větě záporka 不 nebo méi 没/沒 použije, klade se před sloveso v první možnosti.

podmět
možnost 1
喝茶
喝茶
hē chá
或者
或者
或者
huòzhě
možnost 2
咖啡。
咖啡。
kāfēi.
Nepiju čaj ani kávu.
podmět
možnost 1
看书
看書
kàn shū
或者
或者
或者
huòzhě
možnost 2
听音乐。
聽音樂。
tīng yīnyuè.
Nečtu ani neposlouchám hudbu.
podmět
méi
možnost 1
有哥哥
有哥哥
yǒu gēge
或者
或者
或者
huòzhě
možnost 2
弟弟。
弟弟。
dìdi.
Nemám staršího ani mladšího bratra.

Častější je však v záporu použití konstrukce s příslovcem 也 nebo se spojkou 和. Pokud je použito příslovce 也, záporka i sloveso se opakují.

podmět
méi
možnost 1
有哥哥,
有哥哥,
yǒu gēge,
méi
možnost 2
有弟弟。
有弟弟。
yǒu dìdi.
Nemám staršího ani mladšího bratra.
podmět
méi
možnost 1
有哥哥
有哥哥
yǒu gēge
možnost 2
弟弟。
弟弟。
dìdi.
Nemám staršího ani mladšího bratra.

Otázka

V otázkách se huòzhě 或者 nahrazuje spojkou háishi 还是/還是 a tázací částice se na konci věty nepoužívá. V tomto typu otázky mluvčí předkládá dvě možné varianty a očekává, že si posluchač vybere právě jednu z nich jako svou odpověď.

podmět
možnost 1
看书
看書
kàn shū
还是
还是
還是
háishi
možnost 2
听音乐?
聽音樂?
tīng yīnyuè?
Čteš knihu, nebo posloucháš hudbu?

Někdy se může huòzhě 或者 objevit i v otázkách zakončených tázací částicí ma 吗/嗎. Význam takových otázek je však mírně odlišný od otázek se spojkou háishi 还是/還是. Obecně platí, že pokud mluvčí použije otázku s háishi 还是/還是, očekává, že si posluchač vybere jednu konkrétní možnost ze dvou nabízených. Naproti tomu, pokud použije otázku s tázací částicí ma 吗/嗎 a spojkou huòzhě 或者, předkládá nenuceně dvě možnosti a zjišťuje, zda by některá z nich mohla posluchači vyhovovat.

A: 你想喝水还是茶?
A: 你想喝水還是茶?
Nǐ xiǎng hē shuǐ háishi chá?
Chceš si dát vodu, nebo čaj?
B: 我想喝茶吧。
B: 我想喝茶吧。
Wǒ xiǎng hē chá ba.
Dám si čaj.
(Pomocí háishi 还是 dává mluvčí posluchači na výběr ze dvou možností a očekává od něj, že si vybere jednu konkrétní možnost.)
A: 你想喝点儿水或者茶吗 ?
A: 你想喝點兒水或者茶嗎 ?
Nǐ xiǎng hē diǎnr shuǐ huòzhě chá ma?
Chceš si dát trochu vody nebo čaje?
B: 我想,谢谢。
B: 我想,謝謝。
Wǒ xiǎng, xièxie.
Ano, děkuji.
(Pomocí huòzhě 或者 mluvčí nenuceně nabízí možnosti a ptá se, zda je některá z nich přitažlivá. Posluchač může jednoduše souhlasit s tím, že by si teď dal něco k pití a až později se rozhodnout, co si vybere.)

Srovnej s: Srovnání spojek huòzhě 或者 / háishi 还是/還是 „nebo“

Funkce

1. Huòzhě 或者 předkládá možnosti

Huòzhě 或者 se používá v oznamovacích větách k představení dvou variant, které připadají v úvahu.

我下午去打篮球或者去跑步。
我下午去打籃球或者去跑步。
Wǒ xiàwǔ qù dǎ lánqiú huòzhě qù pǎo bù.
Odpoledne půjdu hrát basketbal nebo běhat.
星期天我去你家或者你来我家,都可以。
星期天我去你家或者你來我家,都可以。
Xīngqītiān wǒ qù nǐ jiā huòzhě nǐ lái wǒ jiā, dōu kěyǐ.
V neděli buď půjdu já k tobě domů, nebo přijdeš ty ke mně domů, obojí je možné.
星期天我想去看电影或者听音乐会。
星期天我想去看電影或者聽音樂會。
Xīngqītiān wǒ xiǎng qù kàn diànyǐng huòzhě tīng yīnyuèhuì.
V neděli chci jít do kina nebo na koncert.
他从来不参加课堂活动或者运动活动。
他從來不參加課堂活動或者運動活動。
Tā cónglái bú cānjiā kètáng huódòng huòzhě yùndòng huódòng.
Nikdy se neúčastní školních ani sportovních aktivit.