Časté chyby
Syntaktické chyby
Studenti někdy vynechají měrové slovo, které je v čínštině povinné.
*我们班有十四人。
我们班有十四个人。
*我們班有十四人。
我們班有十四個人。
*我借了三书。
我借了三本书。
*我借了三書。
我借了三本書。
Studenti někdy přidají další měrové slovo k měrovým jménům, která už samy slouží jako měrová slova a použití dalšího měrového slova nevyžadují.
*这两个年我在大学学习。
这两年我在大学学习。
*這兩個年我在大學學習。
這兩年我在大學學習。
*我每個天都寫漢字。
我每天都寫漢字。
Studenti někdy použijí dvě měrová slova s jedním podstatným jménem.
*这种支笔很好。
这种笔很好。 / 这支笔很好。
*這種支筆很好。
這種筆很好。 / 這支筆很好。
Studenti někdy přidají před podstatné jméno ještě strukturní částici 的.
*这个的人。
这个人。
*這個的人。
這個人。
Sémantické chyby
Studenti někdy použijí nevhodné měrové slovo.
*他写了两张信。
他写了两封信。
*他寫了兩張信。
他寫了兩封信。
*请给我一个笔。
请给我一支笔。
*請給我一個筆。
請給我一支筆。
Studenti někdy použijí obecný numerativ 个 (který se používá pouze s podstatnými jmény) místo slovesného numerativu.
*经过两个讨论,大家的意见一致了。
经过两次讨论,大家的意见一致了。
*經過兩個討論,大家的意見一致了。
經過兩次討論,大家的意見一致了。
Pragmatické chyby nebo nevhodné použití
位 je běžně používaným zdvořilostním numerativem pro osoby. Studenti ho mohou chtít použít v nevhodných kontextech místo 个, např. když hovoří o svém kamarádovi a chtějí znít zdvořile. Ačkoli bude věta gramaticky správně, ve většině kontextů bude s numerativem 位 znít nepřirozeně.
*这是我的一位朋友。
这是我的一个朋友。
*這是我的一位朋友。
這是我的一個朋友。
Další možnou chybou je použití 位 při mluvení o sobě.
A: 几位? B: 一位。*
A: 几位? B: 一个。
A: 幾位? B: 一位。*
A: 幾位? B: 一個。
Tipy
Při výuce nové slovní zásoby by měla být podstatná jména uváděna spolu s běžnými měrovými slovy, která se s daným podstatným jménem používají. Pokud se použitím určitého měrového slova význam podstatného jména nějakým způsobem mění, je vhodné na tuto skutečnost také upozornit.