Měrová slova podstatných jmen

HSK1 HSK2 TBCL1 TBCL2

Časté chyby

Syntaktické chyby

Studenti někdy vynechají měrové slovo, které je v čínštině povinné.

*我们班有十四人。
我们班有十四人。

*我們班有十四人。
我們班有十四人。

*我借了三书。
我借了三书。

*我借了三書。
我借了三書。

Studenti někdy přidají další měrové slovo k měrovým jménům, která už samy slouží jako měrová slova a použití dalšího měrového slova nevyžadují.

*这两个年我在大学学习。
这两我在大学学习。

*這兩個年我在大學學習。
這兩我在大學學習。

*我每个天都写汉字。
我每都写汉字。

*我每個天都寫漢字。
我每都寫漢字。

Studenti někdy použijí dvě měrová slova s jedním podstatným jménem.

*这种支笔很好。
笔很好。 / 这笔很好。

*這種支筆很好。
筆很好。 / 這筆很好。

Studenti někdy přidají před podstatné jméno ještě strukturní částici 的.

*这个人。
人。

*這個的人。
人。

Sémantické chyby

Studenti někdy použijí nevhodné měrové slovo.

*他写了两信。
他写了两信。

*他寫了兩信。
他寫了兩信。

*请给我一笔。
请给我一笔。

*請給我一筆。
請給我一筆。

Studenti někdy použijí obecný numerativ 个 (který se používá pouze s podstatnými jmény) místo slovesného numerativu.

*经过两讨论,大家的意见一致了。
经过两讨论,大家的意见一致了。

*經過兩討論,大家的意見一致了。
經過兩討論,大家的意見一致了。

Pragmatické chyby nebo nevhodné použití

位 je běžně používaným zdvořilostním numerativem pro osoby. Studenti ho mohou chtít použít v nevhodných kontextech místo 个, např. když hovoří o svém kamarádovi a chtějí znít zdvořile. Ačkoli bude věta gramaticky správně, ve většině kontextů bude s numerativem 位 znít nepřirozeně.

*这是我的一朋友。
这是我的一朋友。

*這是我的一朋友。
這是我的一朋友。

Další možnou chybou je použití 位 při mluvení o sobě.

A: 几位? B: 一。*
A: 几位? B: 一

A: 幾位? B: 一。*
A: 幾位? B: 一

Tipy

Při výuce nové slovní zásoby by měla být podstatná jména uváděna spolu s běžnými měrovými slovy, která se s daným podstatným jménem používají. Pokud se použitím určitého měrového slova význam podstatného jména nějakým způsobem mění, je vhodné na tuto skutečnost také upozornit.