Yíxià(r) 一下(儿)/一下(兒) er et verbalt måleord som anvendes efter et verbum til at beskrive en handling. Det modificerer verbet og beskriver handlingen som værende kortvarig eller midlertidig.
Bemærk, ‘儿´ efter yíxià(r) 一下(儿)/一下(兒) kan udelades.

Struktur
Grundform
Yíxià(r) 一下(儿)/一下(兒) placeres efter verbet.
Hvis der er et objekt i sætningen placeres dette efter yíxià(r) 一下(儿)/一下(兒).
Når objektet er et personligt pronomen, såsom wǒ 我 ‘jeg; mig’, placeres objektet normalt mellem verbet og yíxià(r) 一下(儿)/一下(兒).
Handlingsverbet kan stå efter et modalverbum, som xiǎng 想 ‘ville; have lyst til ‘, yào 要 ‘ville; skulle‘, eller yīnggāi 应该/應該 ‘bør; skulle‘, for at udtrykke forskellige former for afvisninger, påmindelser eller kommandoer. Modalverbet placeres foran hovedverbet og yíxià(r) 一下(儿)/一下(兒) placeres stadig efter hovedverbet.
Spørgsmål
Man kan danne ja/nej spørgsmål på to måder. Den ene måde er at tilføje spørgepartiklen ma 吗/嗎 i slutningen af sætningen.
Hvis sætningen indeholder et modalverbum kan et ja/nej spørgsmål dannes ved at kombinere den bekræftende og benægtende form af modalverbet. Denne type spørgsmål indeholder typisk et modalverbum for at mildne udsagnet.
Med adverbier
Adverbier som dōu 都 ‘alle; begge’ og yě 也 ‘også’ placeres foran verbet.
Hvis sætningen indeholder et modalverbum, placeres adverbier oftest foran modalverbet.
Med præpositionsudsagn
Et præpositionsudsagn placeres foran hovedverbet, men efter et eventuelt modalverbum.
Funktioner
1. Yíxià(r) 一下(儿)/一下(兒) udtrykker en kortvarig handling
Yíxià(r) 一下(儿)/一下(兒) indikerer, at en handling vil være hurtig eller kortvarig, at den altså kun varer et øjeblik.
2. Yíxià(r) 一下(儿)/一下(兒) mildner udsagnet
Yíxià(r) 一下(儿)/一下(兒) blødgør tonen i forespørgsler eller ordrer, så de lyder mindre direkte og mere høflige. Subjektet udelades ofte i imperativer eller når det fremgår af konteksten.
3. Yíxià(r) 一下(儿)/一下(兒) udtrykker ‘at prøve noget‘
Yíxià(r) 一下(儿)/一下(兒) angiver, at man udfører en handling, som et hurtigt forsøg eller eksperiment, ofte for at se hvordan det går. Når yíxià(r) 一下(儿)/一下(兒) bruges på denne måde, fungerer det på samme måde som reduplicering af verber og får handlingen til at fremstå lettere eller mere afslappet.
Se også: Reduplicering af verber
Se også: Yìdiǎn(r) 一点(儿)
Se også: Yìdiǎn(r) 一点(儿) v.s. yíxià(r) 一下(儿)