cóng ‘fra; siden’
adverbium

Cóng 从/從 ‘fra; siden’ er en præposition, der bruges til at angive stedet eller tidspunktet, hvor noget begynder.

adv.cong

Struktur

Grundform

Cóng 从/從 og stedet eller tidspunktet skal placeres før verbet.

Subjekt
cóng
cóng
sted
中国
中國
Zhōngguó
verbum
来。
來。
lái.
Jeg kommer fra Kina.
Subjekt
考试
考試
Kǎoshi
cóng
cóng
tid
下午三点
下午三點
xiàwǔ sān diǎn
verbum
开始。
開始。
kāishǐ.
Eksamen begynder klokken 3.

Negation

Negationen placeres foran cóng 从/從 og startpunktet, som kan være et sted eller et tidspunkt. Om man skal anvende bú (shì) 不(是) eller méi 没/沒 som benægtelse, afhænger af sætningstypen og ikke af cóng 从/從.

Subjekt
negation
cóng
cóng
sted
中国
中國
Zhōngguó
verbum
来。
來。
lái.
Jeg kommer ikke fra Kina.
Subjekt
他们
negation
méi
cóng
cóng
sted
飞机上
飛機上
fēijī shàng
verbum
下来。
下來。
xiàlái.
Jeg steg ikke ud af flyet.

Spørgsmål

Man kan danne et ja-nej spørgsmål ved at tilføje spørgepartiklen ma 吗/嗎 sidst i sætningen.

Subjekt
cóng
cóng
sted/tid
中国
中國
Zhōngguó
verbum
lái
ma
吗?
嗎?
ma?
Kommer du fra Kina?


For at spørge om ‘hvornår’ eller ‘hvor’, placeres spørgeordet efter cóng 从/從.

Subjekt
cóng
cóng
sted/tid
哪儿
哪儿
nǎr
verbum
来?
來?
lái?
Hvor kommer du fra?

Med adverbier

Adverbier som dōu ‘alle, begge’ og ‘også’, placeres normalt foran cóng 从/從.

Subjekt
adverbium
cóng
cóng
sted/tid
中国
中國
Zhōngguó
verbum
来。
來。
lái.
Jeg kommer også fra Kina.

Med præpositionsudsagn

Et præpositionsudsagn med cóng 从/從 bruges ofte sammen med dào ‘til’. Formålet er at angive slutpunktet for et subjekts bevægelse eller afslutningen af en begivenhed i forhold til sted eller tid.

Subjekt
cóng
tid/sted 1
八点
八點
bā diǎn
dào
tid/sted 2
十点
十點
shí diǎn
verbum
yǒu
objekt
中文课。
中文課。
Zhōngwénkè.
Jeg har kinesisktime fra 8 til 10.

Funktioner

Cóng 从/從 er en præposition med flere funktioner, der anvendes i forskellige sammenhænge.

1. Cóng /從 udtrykker startpunktet for en handling eller bevægelse

Når man angiver, at nogen kommer fra eller starter fra et sted, indsættes stedet efter cóng 从/從.

我从家里走路去学校。
我從家裡走路去學校。
Wǒ cóng jiā li zǒu lù qù xuéxiào.
Jeg går fra mit hjem til skolen.
你从这儿走,十分钟就到超市了。
你從這兒走,十分鐘就到超市了。
Nǐ cóng zhèr zǒu, shí fēn zhōng jiù dào chāoshì le.
Hvis du går herfra, er du ved supermarkedet om ti minutter.

Når man spørger om ‘hvor’ beholdes cóng 从/從 i sætningen.

A: 你从哪儿来?
你從哪兒來?
Nǐ cóng nǎr lái?
Hvor kommer du fra?
B: 我从北京来。
我從北京來。
Wǒ cóng Běijīng lái.
Jeg kommer fra Beijing.

Startpunktet kan også være ‘fra nogen’ eller ‘fra noget’.

我从书包里拿出一本书。
我從書包里拿出一本書。
Wǒ cóng shūbāo lǐ náchū yì běn shū.
Jeg tog en bog ud af min taske.

Cóng 从/從 kræver typisk et stedsord for klart at angive startpunktet. Når startpunktet er en person, er det vigtigt at inkludere et stedsord, som zhèr 这儿/這兒 eller nàr 那儿/那兒, for at undgå tvetydighed og sikre grammatisk korrekthed.

我从一个朋友那里借了钱。
我從一個朋友那裡借了錢。
Wǒ cóng yí ge péngyou nàli jiè le qián.
Jeg lånte penge af en ven.

Når man udtrykker en bevægelse som ‘op’, ‘ned’, ‘ind’ eller ‘ud’ fra et sted, kan verbet efterfølges af et retningskomplement, som chūlái 出来/出來 ‘at komme ud’,  jìnlái 进去/進去 ‘at gå ind’, shànglái 上来/上來 ‘at komme op’ eller xiàqù 下去 ‘at gå ned’.

老师从教室走出来。
老師從教室走出來。
Lǎoshī cóng jiàoshì zǒuchūlai.
Læreren kommer gående ud af klasseværelset.
他们从楼上跑下来。
他們從樓上跑下來。
Tāmen cóng lóu shang pǎoxiàlai.
De kommer løbende ned fra etagen ovenover.

Se også: Retningskomplementer

For at udtrykke både start- og slutpunktet for en bevægelse eller en handling kan cóng 从/從 ‘fra’ bruges sammen med dào ‘til’.

从我家到大学很远。
從我家到大學很遠。
Cóng wǒ jiā dào dàxué hěn yuǎn.
Der er langt fra mit hjem til universitetet.
我每天从家到办公室都走路。
我每天從家到辦公室都走路。
Wǒ měi tiān cóng jiā dào bàngōngshì dōu zǒu lù.
Jeg går fra mit hjem til kontoret hver dag.
从图书馆到餐厅怎么走?
從圖書館到餐廳怎麼走?
Cóng túshūguǎn dào cāntīng zěnme zǒu?
Hvordan kommer jeg fra biblioteket til restauranten?

2. Cóng /從 udtrykker et startpunkt i tid

Anvendt sammen med et tidsord angiver cóng 从/從 hvornår noget begynder. I denne sammenhæng kan det nogle gange oversættes som ‘siden’.

我从去年开始学中文。
我從去年開始學中文。
Wǒ cóng qùnián kāishǐ xué Zhōngwén.
Jeg har studeret kinesisk siden sidste år. 

For at beskrive varigheden af forskellige aktiviteter, begivenheder, tilstande og oplevelser kan cóng 从/從 ‘fra’ bruges sammen med dào ‘til’. Konstruktionen angiver et tidsrum fra start til slutpunkt og giver en præcis måde at diskutere varigheden af forskellige handlinger og situationer. Tiden kan være et specifikt tidspunkt eller det tidspunkt, hvor en handling eller begivenhed finder sted, som ‘da jeg dimitterede’ eller ‘når kampen begynder’.

从星期二到星期五一直下雨。
從星期二到星期五一直下雨。
Cóng xīngqī'èr dào xīngqīwǔ yìzhí xià yǔ.
Det regnede uafbrudt fra tirsdag til fredag.
从2024年到2025年,我都在北京学习。
從2024年到2025年,我都在北京學習。
Cóng 2024 nián dào 2025 nián, wǒ dōu zài Běijīng xuéxí.
Fra 2024 til 2025 studerede jeg i Beijing.
我从小到现在都没吃过鱼。
我從小到現在都沒吃過魚。
Wǒ cóng xiǎo dào xiànzài dōu méi chī guo yú.
Jeg har ikke spist fisk siden jeg var lille.
学生从上课到下课都在睡觉。
學生從上課到下課都在睡覺。
Xuésheng cóng shàng kè dào xià kè dōu zài shuì jiào.
De studerende sov fra starten til slutningen af timen.

Subjektet kan placeres før eller efter cóng dào 从/從 konstruktionen.

学生从星期二到星期五有课。
學生從星期二到星期五有課。
Xuésheng cóng xīngqī'èr dào xīngqīwǔ yǒu kè.
De studerende har timer fra tirsdag til fredag.
学生从星期二到星期五有课。
從星期二到星期五學生有課。
Cóng xīngqī'èr dào xīngqīwǔ xuésheng yǒu kè.
De studerende har timer fra tirsdag til fredag.

3. Cóng/從 angiver gennem eller forbi et sted

这路公共汽车从图书馆门口经过。
這路公共汽車從圖書館門口經過。
Zhè lù gōnggòng qìchē cóng túshūguǎn ménkǒu jīngguò.
Denne bus kører forbi bibliotekets indgang.
我去办公室的时候,从公园门口经过。
我去辦公室的時候,從公園門口經過。
Wǒ qù bàngōngshì de shíhou, cóng gōngyuán ménkǒu jīngguò.
Når jeg går til kontoret, kommer jeg forbi parkens indgang.
你从这条路走比较快。
你從這條路走比較快。
Nǐ cóng zhè tiáo lù zǒu bǐjiào kuài.
Det er hurtigere, hvis du går denne vej.

Se også  

Se også v.s.