Præposition

HSK2 TBCL2

离 ‘fra’ er en præposition, der bruges til at udtrykke afstand til noget eller nogen enten i tid eller sted.

Struktur

Grundlæggende form

placeres mellem de to navneord, du vil angive afstanden mellem. Afstanden udtrykkes ofte med adjektiverne yuǎn ‘langt’ og jìn ‘nær’. Adverbiet hěn står foran yuǎn og jìn .

Substantivisk sætning
JEG ER HER
JEG ER HER
wǒ jiā
Substantivisk udtryk
学校
學校
xuéxiào
afstand
很远。
很遠。
hěn yuǎn.
Mit hjem ligger langt fra skolen.
Substantivisk sætning
JEG ER HER
JEG ER HER
wǒ jiā
Substantivisk udtryk
学校
學校
xuéxiào
afstand
很近。
很近。
hěn jìn.
Mit hjem ligger tæt på skolen.

Negation


En sætning med negeres med , som placeres foran det ord, der udtrykker afstanden.

Substantivisk sætning
JEG ER HER
JEG ER HER
wǒ jiā
Substantivisk udtryk
学校
學校
xuéxiào
afstand
远。
遠。
yuǎn.
Mit hjem ligger ikke langt fra skolen.

Spørgsmål

Der er to måder at danne et ja-nej-spørgsmål på. Den ene måde er at tilføje spørgsmålspartiklen ma 吗 i slutningen af sætningen.

Substantivisk sætning
DU HAR RET
DU HAR RET
nǐ jiā
Substantivisk udtryk
学校
學校
xuéxiào
afstand
yuǎn
吗?
嗎?
Ma?
Ligger dit hjem langt væk fra skolen?

Hvis ordet, der udtrykker afstand, er et adjektiv, som f.eks. yuǎn og jìn , kan man også danne et ja-nej-spørgsmål ved at gentage adjektivet og indsætte imellem. Li forbliver uændret.

Substantivisk sætning
DU HAR RET
DU HAR RET
nǐ jiā
Substantivisk udtryk
学校
學校
xuéxiào
afstand不distance
DET ER EN GOD IDÉ.
IKKE NOGET MED DET?
yuǎn bú yuǎn?
Ligger dit hjem langt væk fra skolen?

Spørgende udtryk som duō yuǎn 多远 ‘hvor langt’, jǐ gōnglǐ 几公里 ‘hvor mange kilometer’ eller duōjiǔ? 多久? ‘hvor lang’ kan bruges til at spørge om afstanden. Verbet yǒu kan gå forud for spørgsmålsordet.

Substantivisk sætning
DU HAR RET
DU HAR RET
nǐ jiā
Substantivisk udtryk
学校
學校
xuéxiào
(有)
(有 )
(有)
(yǒu)
afstand mellem spørgsmål og ord
DET ER EN GOD IDÉ.
DET ER EN GOD IDÉ.
duō yuǎn?
Hvor langt er der fra dit hjem til skolen?
Substantivisk sætning
DU HAR RET
DU HAR RET
nǐ jiā
Substantivisk udtryk
学校
學校
xuéxiào
(有)
(有 )
(有)
(yǒu)
afstand mellem spørgsmål og ord
DET ER EN GOD IDÉ.
幾公里?
duō yuǎn?
Hvor mange kilometer er der mellem dit hjem og skolen?

Med adverbier

Adverbier placeres ikke direkte foran , men foran det adjektiv eller verbum, der bruges til at beskrive afstanden.
Hvis sætningens prædikat er et adjektiv, skal der altid være et adverbium før adjektivet, ellers får det en komparativ betydning. Hěn kan bruges som markør – uden betoning betyder det ikke ‘meget’.

Substantivisk sætning
JEG ER HER
JEG ER HER
wǒ jiā
Substantivisk udtryk
学校
學校
xuéxiào
adverbium
hěn
afstand
远。
遠。
yuǎn.
Mit hjem ligger langt væk fra skolen.

Hvis du vil ændre afstandens størrelse, kan adverbier som tài ‘for, meget’ eller yǒudiǎnr 有点儿 ‘lidt’ placeres foran yuǎn og jìn .

Substantivisk sætning
JEG ER HER
JEG ER HER
wǒjiā
Substantivisk udtryk
学校
學校
xuéxiào
adverbium
tài
afstand
.
.
yuǎnle.
Mit hjem ligger for langt fra skolen.

Funktioner

1. 离 udtrykker ‘nær’ og ‘fjern’

bruges ofte sammen med enten yuǎn ‘langt’ eller jìn ‘nær’ for at angive en relativ afstand.

A: 这儿离超市远吗?
Zhèr lí chāoshì yuǎn ma?
Er supermarkedet langt væk herfra?
B: 不, 这儿离超市很近。
Bù, zhèr lí chāoshì hěn jìn.
Nej, supermarkedet ligger tæt på.

Hvis det første sted er kendt i sammenhængen, kan det udelades.

离超市很近。
Lí chāoshì hěn jìn.
Supermarkedet ligger tæt på.

2. 离 udtrykker specifik afstand
Når man taler om en specifik afstand, kan verbet yǒu bruges foran en numerisk sætning. Hvis der ikke er andre adverbier foran, kan yǒu udelades.


Wǒ jiā lí nǐ jiā yǒu sān gōnglǐ.
Mithjem ligger tre kilometer fra dit.


Wǒ jiā lí nǐ jiā sān gōnglǐ.
Mithjem ligger tre kilometer fra dit.

Hvis der er adverbier som zhǐ ‘kun’ eller hái ‘stadig’ i sætningen, er yǒu normalt påkrævet.
超市离我家只有一公里。
Chāoshì lí wǒ jiā zhǐ yǒu yì gōnglǐ.
Supermarkedet ligger kun en kilometer fra mit hjem.

Når man spørger om en bestemt afstand, bruges yǒu duō yuǎn 有多 远? ‘Hvor langt?’ bruges ofte. Yǒu kan udelades af sætningen. Udeladelsen af yǒu kan antyde, at den afstand, der tales om, er kort.

A: 办公室离你家(有)多远?
Bàngōngshì lí nǐ jiā (yǒu) duō yuǎn?
Hvor langt ligger kontoret fra dit hjem?
B:办公室离我家(有)二十八公里。
Bàngōngshì lí wǒ jiā (yǒu) èrshíbā gōnglǐ.
Kontoret ligger 28 kilometer fra mit hjem.


Zhèr lí xuéxiàozhǐ yǒu yì gōnglǐ.
Der er kun en kilometer herfra til skolen.

3. 离 udtrykker afstand i tid
kan også bruges til at tale om varighed mellem to øjeblikke. Når man taler om uspecificeret tid, kan man bruge yuǎn ‘langt’ eller jìn ‘nær’.


Wǒ de shēngrì lí xiànzàihěn jìn.
Min fødselsdag er meget snart (til nu.)

Når man spørger om en bestemt varighed(yǒu) duōjiǔ? (有) 多久? ‘Hvor længe?’ bruges ofte.

A: 现在离下班还有多久?
Xiànzài lí xià bān hái yǒu duōjiǔ?
Hvor lang tid er der nu til arbejdsdagen slutter?
B: 现在离下班还有五分钟。
Xiànzài lí xià bān hái yǒu wǔ fēnzhōng.
Der er stadig fem minutter til arbejdsdagen slutter.

Når man taler om en bestemt varighed, kan man indsætte et adskilleligt verbum, der betegner handlingen, før tidsvarigheden.

办公室离超市开车十分钟。
Bàngōngshì lí chāoshì kāi chē shí fēnzhōng.
Kontoret ligger ti minutters kørsel fra supermarkedet.

餐厅离教室走路五分钟。
Cāntīng lí jiàoshì zǒu lù wǔ fēnzhōng.
Cafeteriet ligger fem minutters gang fra klasseværelset.

Adverbier som zhǐ og hái bruges også ofte, når man taler om et bestemt tidspunkt. Så skal verbet yǒu stå efter adverbiet.


Kǎoshìlí xiànzài zhǐ yǒu sān tiān le.
Der er kun tre dage til eksamen.


Fàngjià lí xiànzàihái yǒu yí ge yuè.
Der er stadig en måned til ferien.

Tidspunktet før udelades ofte i sætningen, især når tidspunktet forstås som ‘nu’.


Lí wǒ de shēngrì yǒu yí ge xīngqī.
Min fødselsdag er om en uge.

离考试还有几个月。
Lí kǎoshì hái yǒu jǐ ge yuè.
Der er stadig et par måneder til eksamen.


Lí wǒ kāishǐxué Zhōngwén yǐjīng yǒu wǔ ge yuè le.
Det er allerede fem måneder siden, jeg begyndte at lære kinesisk.

Tjek også cóng 从

Tjek også cóng 从 v.s. lí 离