Adverbiet yě 也 ‘også’

HSK1 TBCL2
‘også’

er et adverbium, der altid står foran hovedverbet eller adjektivet i en sætning. Det svarer til det danske ‘også‘ og bruges til at udtrykke lighed eller sammenfald.

Struktur

Grundform

Adverbiet placeres foran hovedverbet eller adjektivet.

Subjekt
verbum
yǒu
objekt
哥哥。
哥哥。
gēge.
Jeg har også en storebror.
Subjekt
爸爸
爸爸
Bàba
adjektiv
忙。
忙。
máng.
Min far har også travlt.

Negation

Når yě 也 optræder sammen med en benægtelse som méi ‘ikke’ eller ‘ikke’, placeres foran negationen.

Subjekt
negation
méi
verbum
yǒu
objekt
哥哥。
哥哥。
gēge.
Jeg har heller ingen storebror.
Subjekt
negation
verbum
chī
objekt
午饭。
午飯。
wǔfàn.
Han spiser heller ikke frokost.
Subjekt
他们
他們
Tāmen
negation
adjektiv
累。
累。
lèi.
De er heller ikke trætte.

Spørgsmål

anvendes kun i spørgsmål med spørgepartiklen ma 吗/嗎 i slutningen af sætningen.

Subjekt
verbum
objekt
学校
學校
xuéxiào
吗?
吗?
嗎?
ma?
Tager du også til skolen?
Subjekt
adjektiv
lěng
吗?
吗?
嗎?
ma?
Fryser han også?

Med modalverber og andre adverbier

Hvis der er et modalverbum i sætningen, placeres oftest før modalverbet.

Subjekt
他们
他們
Tāmen
modalverbum
xiǎng
verbum
xué
objekt
英语。
英語。
Yīngyǔ.
De vil også gerne lære engelsk.

Hvis en sætning ikke kun indeholder adverbiet ‘også’, men også andre adverbier som dōu ‘alle’, zhǐ ‘kun’ eller gradsadverbier som hěn ‘meget’, er deres rækkefølge:

Subjekt
他们
他們
Tāmen
dōu
hěn
modalverbum
xiǎng
verbum
xué
objekt
英语。
英語。
Yīngyǔ.
De vil alle også rigtig gerne lære engelsk.
Subjekt
我们
我們
Wǒmen
dōu
zhǐ
modalverbum
huì
verbum
shuō
objekt
中文。
中文。
Zhōngwén.
Vi kan også alle sammen kun tale kinesisk.

Med et præpositionsudsagn

placeres før præpositionsudsagnet.

Subjekt
yào
præpositionsudsagn
给她
給她
gěi tā
verbum
objekt
电话。
電話。
diànhuà.
Jeg ringer også til hende.
Subjekt
modalverbum
xiǎng
præpositionsudsagn
跟他
跟他
gēn tā
verbum
chī
objekt
午饭。
午飯。
wǔfàn.
Jeg vil også spise frokost med ham.

Funktioner

也 indikerer lighed

bruges ofte til at angive, at noget er identisk med eller kan sammenlignes med en tidligere nævnt ting eller udsagn.

那个学生读中文书,也读英文书。
那個學生讀中文書,也讀英文書。
Nà ge xuésheng dú Zhōngwén shū, yě dú Yīngwén shū. 
Den studerende læser kinesiske bøger og han læser også engelske bøger.
我哥哥高,我弟弟也高。
我哥哥高,我弟弟也高。
Wǒ gēge gāo, wǒ dìdi yě gāo.
Min storebror er høj og min lillebror er også høj.
姐姐不想去旅行,我也不想去。
姐姐不想去旅行,我也不想去。
Jiějie bù xiǎng qù lǚxíng, wǒ yě bù xiǎng qù.
Min storesøster har ikke lyst til at rejse og det har jeg heller ikke.

Når bruges i anden ledsætning, kan det ikke stå alene, men forekommer kun i kombination med et adjektiv, et verbum eller et modalverbum. Det kan heller ikke placeres i slutningen af en sætning.  I sådanne sætninger følger et verbum efter i den anden ledsætning.

我喜欢看书,他也喜欢。
我喜歡看書,他也喜歡。
Wǒ xǐhuan kàn shū, tā yě xǐhuan.
Jeg kan godt lide at læse og det kan han også.

I dette eksempel ville det være forkert at udelade xǐhuan 喜欢 i slutningen af den anden ledsætning.

Udsagnet wǒ yě shì 我也是 ‘også mig, samme her’ er et almindeligt brugt svar. For eksempel:

A: 我觉得很冷。
A: 我覺得很冷。
Wǒ juéde hěn lěng.
Jeg fryser.
B: 我也是。(= 我也觉得)
B: 我也是。(= 我也覺得)
Wǒ yě shì. (= Wǒ yě juéde)
Også mig. (= Det gør jeg også)
A: 我想喝牛奶。
A: 我想喝牛奶。
Wǒ xiǎng hē niúnǎi.
Jeg vil gerne drikke mælk.
B: 我也是。(= 我也想喝)
B: 我也是。(= 我也想喝)
Wǒ yě shì. (= Wǒ yě xiǎng hē)
Samme her. (= Det vil jeg også gerne drikke)