Modifikatoren yìdiǎn(r) 一点(儿) ‘en smule; lidt‘

HSK2 TBCL2

Yìdiǎn(r) 一点(儿)/一點(兒) er en modifikator, der bruges til at angive en lille mængde eller grad af noget. Den kan bruges med både substantiver og adjektiver.
Bemærk,  ‘儿/´ efter yìdiǎn(r) 一点(儿)/一點(兒) er valgfri og ofte udelades i talesprog. ‘一‘ kan også udelades for at gøre udsagnet kortere.
For at understrege ’en lille smule’ kan diǎn 点/點 fordobles til yìdiǎndiǎn 一点点/一點點.

Struktur

Grundform

Med et substantiv

Yìdiǎn(r) 一点(儿)/一點(兒) placeres foran det substantiv det beskriver.

一点(儿)
一点(儿)
一點(兒)
yìdiǎn(r)
substantiv
钱。
錢。
qián.
En smule penge.
一点(儿)
一點(兒)
yìdiǎn(r)
水。
水。
shuǐ.
En smule vand.
Subjekt
modalverbum
xiǎng
verbum
一点(儿)
一点(儿)
一點(兒)
yìdiǎn(r)
objekt
钱。
錢。
qián.
Jeg vil gerne drikke lidt vand.

Med et adjektiv

Yìdiǎn(r) 一点(儿)/一點(兒) placeres efter det adjektiv det beskriver.

Adjektiv
lèi
一点(儿)
一点(儿)。
一點(兒)。
yìdiǎn(r).
Lidt mere træt.
máng
一点(儿)。
一點(兒)。
yìdiǎn(r).
Lidt mere travl.
Subjekt
adjektiv
màn
(一)点(儿)
(一)点(儿)。
(一)點(兒)。
yìdiǎn(r).
Sæt farten lidt ned.

Se også yìdiǎn(r) 一点(儿)/一點(兒) v.s. yǒu yìdiǎn(r) 有一点(儿)/有一點(兒)

Negation

I en benægtende sætning vil yìdiǎn(r) 一点(儿)/一點(兒) typisk udelades, selv hvis sætningen er svar på et spørgsmål der indeholder yìdiǎn(r) 一点(儿)/一點(兒).
Det følgende kunne være et svar på et spørgsmål som nǐ xiǎng hē diǎn(r) shuǐ ma? 你想喝点(儿)水吗?/你想喝點(兒)水嗎? ’vil du have noget vand?’

Subjekt
negation
modalverbum
xiǎng
verbum
objekt
水。
水。
shuǐ.
Jeg vil ikke drikke vand.

Dog kan yìdiǎn(r) 一点(儿)/一點(兒) anvendes i en mere kompleks struktur sammen med eller dōu for at indikere betydningen ’slet ikke; overhovedet ikke’.

Subjekt
一点(儿)
一点(儿)
一點(兒)
yìdiǎn(r)
objekt
shuǐ
都/也
dōu
不/没
modalverbum
xiǎng
verbum
喝。
喝。
hē.
Jeg vil slet ikke drikke vand.
Subjekt
一点(儿)
一点(儿)
一點(兒)
yìdiǎn(r)
都/也
不/没
adjektiv
累。
累。
lèi.
Jeg er overhovedet ikke træt.

Spørgsmål

Man kan danne et ja/nej spørgsmål på to måder. Den ene måde er at tilføje spørgepartiklen ma 吗/嗎 i slutningen af sætningen.

Subjekt
modalverbum
xiǎng
verbum
一点(儿)
一点(儿)
一點(兒)
yìdiǎn(r)
objekt
shuǐ
吗?
嗎?
ma?
Vil du have lidt vand?

En anden måde at danne et ja/nej spørgsmål er ved at kombinere den bekræftende og den benægtende form af verbet.

Subjekt
verbum
bu
verbum
一点(儿)
一点(儿)
一點(兒)
yìdiǎn(r)
objekt
水?
水?
shuǐ?
Vil du have lidt vand?

Hvis sætningen indeholder et modalverbum, er det modalverbet der fordobles.

Subjekt
modalverbum
xiǎng
bu
modalverbum
xiǎng
verbum
一点(儿)
一点(儿)
一點(兒)
yìdiǎn(r)
objekt
水?
水?
shuǐ?
Har du lyst til lidt vand?

Med adverbier

Adverbier som dōu ‘alle; begge’ og ‘også’ placeres før verbet. Hvis der er et modalverbum i sætningen, står adverbiet før dette.

Subjekt
adverbium
modalverbum
xiǎng
verbum
一点(儿)
一点(儿)
一點(兒)
yìdiǎn(r)
objekt
水。
水。
shuǐ.
Jeg vil også gerne have lidt vand.

Med præpositionsudsagn

Et præpositionsudsagn placeres før hovedverbet.

Subjekt
modalverbum
xiǎng
præpositionsudsagn
在这儿
在這兒
zài zhèr
verbum
一点(儿)
一点(儿)
一點(兒)
yìdiǎn(r)
objekt
水。
水。
shuǐ.
Jeg vil gerne drikke lidt vand her.

Funktioner

1. Yìdiǎn(r) 一点(儿)/一點(兒) udtrykker ’en smule af noget’

Foran et substantiv bruges yìdiǎn(r) 一点(儿)/一點(兒) til at udtrykke en ubestemt, lille mængde af noget. Det substantiv, som modificeres, er ofte et massesubstantiv, der repræsenterer noget, der er umuligt eller vanskeligt at tælle.

我学过一点(儿)中文。
我學過一點(兒)中文。
Wǒ xué guo yìdiǎn(r) Zhōngwén.
Jeg har lært lidt kinesisk.
请给我一点(儿)时间。
請給我一點(兒)時間。
Qǐng gěi wǒ yìdiǎn(r) shíjiān.
Vær sød at give mig lidt tid.
我买了一点(儿)吃的。
我買了一點(兒)吃的。
Wǒ mǎi le yìdiǎn(r) chī de.
Jeg har købt lidt mad.

Substantivet kan nogle gange udelades og yìdiǎn(r) 一点(儿)/一點(兒) fungere som objekt i sætningen. Dette kræver, at det klart fremgår af konteksten, hvad der henvises til og anvendes særligt i talesproget, ofte som svar på spørgsmål.

A: 你学过中文吗?
你學過中文嗎?
Nǐ xué guo Zhōngwén ma?
Har du lært kinesisk?
B: 我学过一点(儿)。
我學過一點(兒)。
Wǒ xué guo yìdiǎn(r).
Jeg har lært lidt.
A: 你要不要糖?
你要不要糖?
Nǐ yào bu yào táng?
Vil du have sukker?
B: 给我一点(儿)。
給我一點(兒)。
Gěi wǒ yìdiǎn(r).
Giv mig lidt.
A: 你经常喝茶吗?
你經常喝茶嗎?
Nǐ jīngcháng hē chá ma?
Drikker du ofte te?
B: 每天晚上我都喝一点(儿)。
每天晚上我都喝一點(兒)。
Měi tiān wǎnshang wǒ dōu hē yìdiǎn(r).
Hver aften drikker jeg en smule.

2. Yìdiǎn(r) 一点(儿)/一點(兒) udtrykker ’en lille smule mere‘

Efter et adjektiv angiver yìdiǎn(r) 一点(儿)/一點(兒) en lille grad eller et mindre omfang. Det bruges ofte til at lave sammenligninger, hvor forskellen mellem det som sammenlignes, er lille.

今天冷一点(儿)。
今天冷一點(兒)。
Jīntiān lěng yìdiǎn(r).
I dag er det en smule koldere.
快一点(儿),大家都在等你!
快一點(兒),大家都在等你!
Kuài yìdiǎn(r), dàjiā dōu zài děng nǐ!
Skynd dig lidt (mere), alle venter på dig!

Yìdiǎn(r) 一点(儿)/一點(兒) kan også bruges til direkte at sammenligne to ting.

这个电脑比那个便宜一点(儿)。
這個電腦比那個便宜一點(兒)。
Zhè ge diànnǎo bǐ nà ge piányi yìdiǎn(r).
Denne computer er lidt billigere end den der.
你比我高一点(儿)。
你比我高一點(兒)。
Nǐ bǐ wǒ gāo yìdiǎn(r).
Du er lidt højere end mig.

Bemærk, det er let at forveksle adjektiv + yìdiǎn(r) 一点(儿)/一點(兒) med yǒu yìdiǎn(r) 有一点(儿)/一點(兒) + adjektiv, da konstruktionerne ligner hinanden.

Se sammenligningen: Yìdiǎn(r) 一点(儿)/一點(兒) vs. yǒu yìdiǎn(r) 有一点(儿)/有一點(兒)

3. Yìdiǎn(r) 一点(儿)/一點(兒) i en anmodning eller et høfligt spørgsmål

Yìdiǎn(r) 一点(儿)/一點(兒) bruges ofte til at blødgøre tonen i en anmodning, ordre eller instruktion. Ved at tilføje yìdiǎn(r) 一点(儿)/一點(兒) indikeres en lille mængde eller grad, hvilket gør anmodningen mindre direkte og mere høflig. I denne funktion kan yìdiǎn(r) 一点(儿)/一點(兒) bruges med både adjektiver og substantiver.

请安静一点(儿)。
請安靜一點(兒)。
Qǐng ānjìng yìdiǎn(r).
Vær venlig at være lidt stille.
能借我点钱吗?
能借我點錢嗎?
Néng jiè wǒ diǎn qián ma? 
Kan du låne mig nogle penge?

Ved oversættelse til dansk udelades yìdiǎn(r) 一点(儿)/一點(兒) nogle gange, da det er overflødigt eller vil få udsagnet til at lyde klodset.

你能帮我一点(儿)忙吗?
你能幫我一點(兒)忙嗎?
Nǐ néng bāng wǒ yìdiǎn(r) máng ma?
Kan du hjælpe mig?
你想喝点(儿)什么?
你想喝點(兒)什麼?
Nǐ xiǎng hē diǎn(r) shénme?
Hvad kunne du tænke dig at drikke?

Se også yīxià(r) 一下(儿)/一下(兒)
Se også yìdiǎn(r) 一点(儿)/一點(兒) v.s. yīxià(r) 一下(儿)/一下(兒)