没有/沒有
没有/沒有
méi yǒu
Komparativ

HSK1
Sammenligning med méi yǒu 没有/沒有 ‘ikke så... som’

Almindelige fejl

1. Forkert placering

1.1 Eleverne placerer adjektivet, der betegner den sammenlignede egenskab, før 有 and 没有/沒有.

*弟弟高有哥哥吗?
弟弟有哥哥高吗?

*弟弟高有哥哥嗎?
弟弟有哥哥高嗎?

*弟弟没高有哥哥。
*弟弟高没有哥哥。
弟弟没有哥哥高。

*弟弟沒高有哥哥。
*弟弟高沒有哥哥。
弟弟沒有哥哥高。

1.2 Eleverne placerer negationsadverbiet forkert.

*弟弟有哥哥没高。
*弟弟没有哥哥没高。
弟弟没有哥哥高。

 

*弟弟有哥哥沒高。
*弟弟沒有哥哥沒高。
弟弟沒有哥哥高。

2. Brug af den bekræftende-benægtende struktur til at danne et ja/nej-spørgsmål

Eleverne bruger den bekræftende-benægtende struktur til at danne et ja/nej-spørgsmål med 没有/沒有.

弟弟有没有哥哥高?

弟弟有沒有哥哥高?

Denne struktur bruges dog sjældent, da en sammenligning med 没有/沒有 allerede er benægtende. I stedet dannes et ja/nej-spørgsmål ved at placere spørgepartiklen 吗/嗎 i slutningen af sætningen.

弟弟没有哥哥高吗?

弟弟沒有哥哥高嗎?

3. Bruger et gradsadverbium

Eleverne bruger et gradsadverbium som 很, 非常, eller 太. Ingen af sammenligningskonstruktionerne med yǒu 有 kan bruges sammen med disse.

*弟弟很有哥哥高吗?
*弟弟有哥哥很高吗?
*弟弟非常没有哥哥高。
*弟弟没有哥哥非常高。

*弟弟很有哥哥高嗎?
*弟弟有哥哥很高嗎?
*弟弟非常沒有哥哥高。
*弟弟沒有哥哥非常高。

I begge konstruktioner kan sammenligningen fremhæves med et af de demonstrative pronominer 这么/這麼 eller 那么/那麼, der fungerer som gradsadverbial. I den bekræftende konstruktion med 有, er en sætning med 这么/這麼 eller 那么/那麼 mere almindelig end en uden.

弟弟有哥哥这么高吗?
弟弟没有哥哥那么高。

弟弟有哥哥這麼高嗎?
弟弟沒有哥哥那麼高。

4. Forveksling af forskellige sammenligningskonstuktioner

Eleverne bruger forskellige sammenligningskonstruktioner i den samme sætning.

*弟弟比哥哥有高。
*弟弟比哥哥没有高。
弟弟有哥哥高。

*弟弟比哥哥有高。
*弟弟比哥哥沒有高。
弟弟有哥哥高。

*弟弟有哥哥一样高。
*弟弟没有哥哥一样高。
弟弟没有哥哥高。

*弟弟有哥哥一樣高。
*弟弟沒有哥哥一樣高。
弟弟沒有哥哥高

5. Forveksling af sammenligningskonstruktionerne med 有 som hovedverbum

Eleverne tolker 有 og 没有/沒有 enten i den possessive betydning ‘at have’ og ‘ikke at have’ eller i den eksistentielle betydning ‘der er’ og ‘der er ikke’. I de komparative konstruktioner fungerer 有 som en komparativ markør, der indikerer, at A er lige så eller måske mere udstyret med den sammenlignede egenskab end B. 没有/沒有 fungerer på samme måde som det danske udsagn ‘ikke så… som’ og angiver, at det første element eller den første person, der sammenlignes, ikke besidder den sammenlignede egenskab i samme grad som det andet.

弟弟有哥哥那么高。

弟弟有哥哥那麼高。

Den yngre bror er lige så høj som den ældre.
Her viser 有, at den yngre bror matcher den ældre i den sammenlignede egenskab, her højde.. 有 indikerer, at den yngre bror enten er af samme højde som den ældre eller endda højere.

弟弟没有哥哥高。

弟弟沒有哥哥高。

Den yngre bror er ikke så høj som den ældre bror.
Her viser 没有/沒有 , at den yngre bror ikke besidder den sammenlignede egenskab, højde, i samme grad som den ældre.

6. Overdreven brug af den bekræftende konstruktion uden 这么/這麼 or 那么/那麼

Denne kontruktion er mere typisk for regionale dialekter, især nordlige, end for moderne standardkinesisk (普通话/普通話). Den forekommer især i talt og uformelt sprog og bruges primært i spørgsmål. Når 有 bruges i sammenlignende sætninger, er det sjældent helt neutralt og har ofte en retorisk, skeptisk eller konfronterende tone og forekommer især i retoriske sammenhænge eller i situationer, hvor taleren vil udfordre en påstand eller understrege en kontrast. Eleverne kan dog komme til at bruge konstruktionen til at lave neutrale og rent beskrivende sammenligninger.

弟弟有哥哥高。
弟弟跟哥哥一样高。

弟弟有哥哥高。
弟弟跟哥哥一樣高。

For at sige, at den yngre bror er lige så høj som den ældre, foretrækkes den anden sætning.

弟弟有哥哥高。
弟弟比哥哥高。

弟弟有哥哥高。
弟弟比哥哥高。

For at sige, at den yngre bror er højere end den ældre, foretrækkes den anden sætning.

弟弟有哥哥高嗎?

弟弟有哥哥高。
弟弟比哥哥高。

Dette spørgsmål vil ofte blive brugt som et skeptisk modspørgsmål, der indikerer, at taleren antager, at den yngre bror er lavere end den ældre, og ønsker at udfordre en påstand om, at den yngre bror er lige så høj som den ældre.

Læringstip

Brug konstruktionen som udgangspunkt for en diskussion af moderne standardkinesisk versus regionale dialekter.

7. Forveksling af 不比 og 没有/沒有

Learners might find it confusing that a comparative sentence with 比 is often negated by 没有/沒有. They keep ‘比’ in a negated comparison with 没有/沒有.

弟弟有哥哥高。
弟弟比哥哥高。

*弟弟沒有比哥哥高。
弟弟沒有哥哥高。

Eleverne er ikke at være opmærksomme på, at de to konstruktioner har lidt forskellige konnotationer. 没有/沒有 antyder, at A er underlegen i forhold til B i sammenligningen, mens 不比 antyder, at A er det samme som eller ikke bedre end B i sammenligningen.

弟弟不比哥哥高。

弟弟不比哥哥高。

Den yngre bror er ikke højere end den ældre bror; han er enten lavere eller lige så høj som den ældre bror.

弟弟没有哥哥高。

弟弟沒有哥哥高。

Den yngre bror er ikke lige så høj som den ældre bror; han er faktisk den laveste af de to.

Eleverne er ikke at være opmærksomme på, at 不比 har en afvisende tone.

弟弟不比哥哥高。

弟弟不比哥哥高。

Denne sætning kan være en rettelse af en fejlagtig antagelse om, at den yngre bror er højere end den ældre bror.