一点(儿)/一點(兒)
yìdiǎn(r)

HSK2 TBCL2
‘ein bisschen’

Häufige Fehler

1. Falsche Position: Platzierung von 一点(儿) nach einem Objekt oder vor einem Verb oder Adjektiv

Vor allem in komplexeren Sätzen fällt es Lernenden oft schwer, 一点(儿) korrekt zu platzieren. Dies sind einige der häufigsten Fehler.

*我想喝水一点。

我想喝一点水。

 

*我想一点儿喝水。

我想喝一点儿水。

 

*你一点儿慢。

你慢一点儿。

*我想喝水一点。

我想喝一点水。

 

*我想一点儿喝水。

我想喝一点儿水。

 

*你一点儿慢。

你慢一点儿。

2. Verwechslung von 一点(儿) und 有一点(儿)

Sowohl 一点(儿) als auch 有一点(儿) werden in Verbindung mit Adjektiven verwendet und können ‘ein bisschen’ bedeuten, aber ihre Funktionen sind unterschiedlich: 一点(儿) wird nach einem Adjektiv für einen Vergleich verwendet. 有一点(儿) steht vor einem Adjektiv, das sich auf (meistens negative) Gefühle bezieht, wie 担心 oder 讨厌. Es wird typischerweise verwendet, um ein negatives Gefühl auszudrücken, z. B. dass etwas entgegen den eigenen Wünschen nicht zur Zufriedenheit ist. Vergleichen Sie die folgenden zwei Sätze:

今天有一点儿冷。
Heute ist es ein bisschen kalt.
(有一点(儿) wird verwendet, um ein geringes Ausmaß eines Zustands zu beschreiben, in diesem Fall der Kälte.)
今天冷一点。
Heute ist es ein wenig kälter.
(一点 wird verwendet, um eine vergleichende Aussage zu machen: heute ist es etwas kälter als an einem anderen Tag.)
这本书有点(儿)贵。
Dieses Buch ist ein bisschen teuer.
(有一点(儿) wird verwendet, um ein geringes Ausmaß eines Zustands oder einer Eigenschaft zu beschreiben, in diesem Fall, dass der Preis teuer ist.)
这本书贵一点。
Dieses Buch ist ein bisschen teurer.
(Ein dem Adjektiv nachgestelltes 一点 wird verwendet, um eine vergleichende Aussage zu machen, die hier besagt, dass dieses Buch etwas teurer ist als ein anderes.)

Die Lernenden könnten 一点(儿) fälschlicherweise im Sinne von „ein bisschen“ direkt zur Abschwächung eines durch ein Adjektiv ausgedrückten Zustands verwenden, z. B.

*我忙一点(儿)。

我有一点(儿)忙。

*我忙一点(儿)。

我有一点(儿)忙。

3. Inkorrekte Wiederholung von 在

Lernende könnten fälschlicherweise 在 doppelt verwenden, um einmal die Verlaufsform und einmal den Ort zu markieren.

你在做什么?

*我在在超市买东西。
在超市买东西。

你在做什麼?

*我在在超市買東西。
在超市買東西。

Wenn man sagen möchte: „Ich bin ein bisschen beschäftigt“, wird 有一点(儿) verwendet, da der Satz weder einen Vergleich noch eine Bitte ausdrückt.

Fehler bedingt durch die (deutsche) Erstsprache

Da sowohl一点儿 als auch 有一点儿 im Deutschen ‘ein bisschen’ oder ‘etwas’ entsprechen, wenden Lernende häufig die deutsche Entsprechung direkt auf das Chinesische an, was zu sprachlichen Fehlern führt.

Ich bin ein bisschen müde.

*我一点累。

我有一点累。

Gib mir bitte etwas Tee.

*请给我有一点茶。

请给我一点茶。

Ich bin ein bisschen müde.

*我一点累。

我有一点累。

Gib mir bitte etwas Tee.

*请给我有一点茶。

请给我一点茶。

Unterrichtsaktivitäten

Materialien:

Bilder von verschiedenen Gegenständen (z. B. ein Glas Wasser, eine Tasse Tee, eine Schale Reis, ein Buch, ein Kleidungsstück oder ein Telefon). Für jeden Gegenstand werden zwei Bilder vorbereitet, die unterschiedliche Eigenschaften oder Grade zeigen (z. B. Tee warm vs. Tee sehr heiß; Telefon teuer vs. billig). Optional können weitere Wortpaare wie 快/慢, 好/不好 eingeführt werden.

Verfahren:
  1. Einführung des Lernziels:
    Die Lehrkraft erklärt, dass die Aktivität auf die die Unterscheidung der Verwendung von 一点儿 bei Nomen („ein wenig von etwas“) und bei Adjektiven („ein bisschen mehr/weniger im Grad“) abzielt.
  2. Einführung: 一点儿 + Nomen (Menge):
    Die Lehrkraft zeigt ein Bild, z. B. eine Tasse Tee, und sagt:
    我渴了,想喝一点儿茶。
    Anschließend fragt sie eine Person:
    你呢?你想喝一点儿茶吗?
    Die Person antwortet z. B.:
    我也想喝一点儿茶。 / 我不想喝茶。
  3. Einführung: Adjektiv + 一点儿 (Gradvergleich):
    Die Lehrkraft zeigt auf das Bild einer dampfend heißen Tasse Tee und sagt:
    这杯茶很热。
    Danach zeigt sie auf das zweite Bild (Tee ohne Dampf) und sagt:
    这杯茶冷一点儿。
    Je nach Sprachniveau kann die Lehrkraft Vergleichsstrukturen ergänzen, z. B.:
    这杯比那杯茶冷一点儿。
  4. Weitere Beispiele mit Bildpaaren:
    Die Lehrkraft wiederholt dieses Vorgehen mit anderen Bildpaaren (z. B. teuer/billig, gut/schlecht, schnell/langsam), sodass die Lernenden sowohl 一点儿 + Substantiv als auch Adjektiv + 一点儿 mehrfach hören und anwenden.
  5. Partnerarbeit:
    Die Lernenden arbeiten in Zweiergruppen. Sie stellen sich abwechselnd Fragen zu den Bildpaaren und antworten mit 一点儿, z. B.:
    你想买一点儿米吗
    这个手机贵一点儿吗
    Dabei sollen sie 一点儿 sowohl zur Beschreibung einer Menge als auch zum Vergleich von Eigenschaften verwenden.
  6. Abschluss im Plenum:
    Zum Abschluss zeigt die Lehrkraft einige Bildpaare und stellt der Klasse Fragen zu Nomen und Adjektiven mit 一点儿. Die Lernenden antworten gemeinsam oder einzeln, um die Strukturen zu festigen.