会/會
huì
modální sloveso

Huì 会/會 „umět“ je modální sloveso, a proto vždy předchází hlavnímu slovesu ve větě. Obvykle se používá k vyjádření získané schopnosti, naučené dovednosti. Může být použito také k vyjádření budoucí možnosti či předpovědi, že se něco v budoucnosti stane nebo nestane.

UBER MV hui sim

Slovosled

Základní věta

Stejně jako ostatní modální slovesa, huì 会/會 stojí mezi podmětem a slovesem.

podmět
会/會
huì
sloveso
kāi
předmět
车。
車。
chē.
Umím řídit.
(Umím, protože jsem se to naučil.)

Zápor

Zápor se tvoří výhradně přidáním záporky 不 „ne“ před huì 会/會.

podmět
会/會
huì
sloveso
kāi
předmět
车。
車。
chē.
Neumím řídit.
(Nemám tuto dovednost, protože jsem se to nenaučil.)

Otázka

Otázku zjišťovací (ano-ne) s huì 会/會 lze vytvořit dvěma způsoby. První možností je přidat na konec věty tázací částici ma 吗/嗎.

podmět
会/會
huì
sloveso
chàng
předmět
中文歌
中文歌
Zhōngwén gē
吗/嗎?
吗?
嗎?
ma?
Umíš zpívat čínské písničky?

Druhou možností je vytvořit otázku klad-zápor přímo z modálního slovesa huì bu huì 会不会/會不會 a postavit tuto frázi před hlavní sloveso věty.

podmět
会不会
会不会
會不會
huì bu huì
sloveso
chàng
předmět
中文歌?
中文歌?
Zhōngwén gē?
Umíš zpívat čínské písničky?

S příslovci

Příslovce jako dōu 都 „všichni, oba” a zhǐ 只 „pouze” stojí obvykle před huì 会/會.

podmět
他们
他們
Tāmen
příslovce
dōu
会/會
huì
sloveso
shuō
předmět
中文。
中文。
Zhōngwén.
Oni všichni/oba umí mluvit čínsky.
妹妹
妹妹
Mèimei
zhǐ
huì
shuō
中文。
中文。
Zhōngwén.
Mladší sestra umí mluvit jen čínsky.
爸爸
爸爸
Bàba
hěn
huì
网球。
網球。
wǎngqiú.
Tatínek umí velmi dobře hrát tenis.

S předložkovou frází

Stejně jako ostatní modální slovesa, huì 会/會 stojí ve větě ještě před předložkovou frází, která se nachází před slovesem.

podmět
jméno času
明天
明天
míngtiān
会/會
huì
předložková fáze
给医生
給醫生
gěi yīshēng
sloveso
předmět
电话。
電話。
diànhuà.
Zítra zavolám doktorovi.
(Vyjadřuje příslib.)

Funkce

1. Huì 会/會 vyjadřuje získanou schopnost (naučenou dovednost)

Modální sloveso huì 会/會 se používá k vyjádření získané dovednosti nebo schopnosti, kterou si určitá osoba osvojila; např. řízení auta, tanec, mluvení cizím jazykem apod. Významově odpovídá českému „umět (něco dělat)“.

那个一岁的小孩还不会走路。
那個一歲的小孩還不會走路。
Nà ge yí suì de xiǎohái hái bú huì zǒu lù.
Tamto roční dítě ještě neumí chodit.
(Ještě se to nenaučilo.)
弟弟会做饭。
弟弟會做飯。
Dìdi huì zuò fàn.
Mladší bratr umí vařit.

Příslovce míry typu hěn 很 „velmi” nebo bú tài 不太 „ne moc“ („ne příliš“) je možné vložit před před huì 会/會 pro vyjádření míry zvládnutí dané dovednosti.

弟弟很会做饭。
弟弟很會做飯。
Dìdi hěn huì zuò fàn.
Mladší bratr umí dobře vařit.
(Čínsky doslova „velmi umí”, v češtině „umí dobře”.)
弟弟不太会做饭。
弟弟不太會做飯。
Dìdi bú tài huì zuò fàn.
Mladší bratr neumí moc dobře vařit.

Srovnej s:
Srovnej s: Srovnání 能,会 a 可以

2. Huì 会/會 vyjadřuje předpověď nebo domněnku týkající se budoucího děje

Modální sloveso huì 会/會 vyjadřuje možnost nebo předpověď, že se něco v budoucnosti stane nebo nestane. Použití huì 会/會 v tomto významu není povinné, protože lze jednoduše říct např. Tā míngtiān lái 他明天来/他明天來 – „zítra přijde“. Huì 会/會 lze také použít pro vyjádření příslibu či domněnky mluvčího.

我同学下午会来。
我同學下午會來。
Wǒ tóngxué xiàwǔ huì lái.
Můj spolužák odpoledne přijde.
我觉得妹妹会喜欢这本书。
我覺得妹妹會喜歡這本書。
Wǒ juéde mèimei huì xǐhuan zhè běn shū.
Myslím, že se mladší sestře tato kniha bude líbit.
听说明天不会下雨。
聽說明天不會下雨。
Tīngshuō míngtiān bú huì xià yǔ.
Zítra prý nebude pršet.

Pro vyjádření míry pravděpodobnosti, že se nějaká událost v budoucnu stane, se spolu s huì 会/會 používají příslovce nebo výrazy, které se vztahují k jistotě nebo možnosti, jako například kěnéng 可能 „možná, pravděpodobně“, hěn kěnéng 很可能 „velmi pravděpodobně“, bú tài kěnéng 不太可能 „ne moc pravděpodobně“ a yěxǔ 也许/也許 „možná“.   

我同学下午可能会来。
我同學下午可能會來。
Wǒ tóngxué xiàwǔ kěnéng huì lái.
Můj spolužák odpoledne možná přijde.
我觉得妹妹也许会喜欢这本书。
我覺得妹妹也許會喜歡這本書。
Wǒ juéde mèimei yěxǔ huì xǐhuan zhè běn shū.
Myslím, že mladší sestře by se možná tahle kniha mohla líbit.
听说明天不太可能会下雨。
聽說明天不太可能會下雨。
Tīngshuō míngtiān bú tài kěnéng huì xià yǔ.
Prý zítra nejspíš pršet nebude.