dōu
příslovce

HSK1 TBCL1
Dōu 都 „všechno, oba“ je příslovce, které stojí ve větě vždy mezi podmětem a přísudkem.

Časté chyby

Studenti často chybují v následujících případech.

1. Syntaktické chyby

1.1. Chybná pozice ve vztahu k podmětu

*我们喜欢吃水果。
我们喜欢吃水果。

*我們喜歡吃水果。
我們喜歡吃水果。

1.2. Chybná pozice ve vztahu k předložkové frázi

*大家给他送了礼物。
大家给他送了礼物。

*大家給他送了禮物。
大家給他送了禮物。

1.3. Chybná pozice ve větách s příslovci 也, 又 nebo 就


Pokud se ve větě objevují příslovce jako 也, 又 nebo 就, studenti často vkládají 都 na nesprávnou pozici. Je proto vhodné studenty upozornit na to, že tyto příslovce stojí před 都.

*我们去了,他们去了。
我们去了,他们去了。

*老师再给我们解释一遍,我们懂了。
老师再给我们解释一遍,我们懂了。

*我們去了,他們去了。
我們去了,他們去了。

*老師再給我們解釋一遍,我們懂了。
老師再給我們解釋一遍,我們懂了。

2. Sémantické chyby

2.1. 都 se záporkami 没/沒 a 不

Vzájemná pozice 都 a záporek 没/沒 a 不 ve větě rozhoduje o rozsahu popíraného obsahu věty. Pokud stojí záporka před 都, popírá pouze 都, nikoliv celou větu. Pokud stojí za 都, popírá význam celé věty. Je proto vhodné zařadit cvičení, která porovnávají obě věty a jejich význam.

学生来。
= 没有学生来。
Všichni studenti nepřišli / Žádný student nepřišel.
学生来。
= 有的学生来了,有的没来。
Ne všichni studenti přišli.

这儿的人爱开车。
= 没有人爱开车。
Všichni místní lidé neradi řídí.
这儿的人爱开车。
= 有的人爱开车,有的人不爱开车。
Ne všichni místní lidé rádi řídí. 

學生來。
= 沒有學生來。
Všichni studenti nepřišli / Žádný student nepřišel.
學生來。
= 有的學生來了,有的沒來。
Ne všichni studenti přišli.

這兒的人愛開車。
= 沒有人愛開車。
Všichni místní lidé neradi řídí.
這兒的人愛開車。
= 有的人愛開車,有的人不愛開車。
Ne všichni místní lidé rádi řídí.

2.2. 都 s 每, 整, 全部, 一切, 所有 nebo 任何

Pokud se ve větě objevují slova jako 每, 整, 全部, 一切, 所有 nebo 任何, poté je třeba před přísudek věty přidat příslovce 都.

*个房间有电话。
个房间有电话。

*他天在复习功课。
在复习功课。

*全部的作业写好了。
全部的作业写好了。

*個房間有電話。
個房間有電話。

*他天在複習功課。
在複習功課。

*全部的作業寫好了。
全部的作業寫好了。

Poznámka: Nicméně, pokud není „souhrnnost“ nebo všeobecnost hlavním důrazem dané věty, poté není 都 vždy nutné.

整天看电视,对眼睛不好。

整天看電視,對眼睛不好。

Chyby českých studentů

Nejvíce chyb vznikajících negativním transferem z češtiny se váže na pozici příslovce 都 ve větě a jeho chybné vynechání.
V češtině není pozice slov „všichni” nebo „oba” tak rozhodující jako v čínštině. Studenti proto často mohou mít tendenci dávat 都 na jiné místo ve větě než před přísudek.

*学生走了。
学生走了。
Všichni studenti odešli.
Studenti všichni odešli.

*學生走了。
學生走了。

Pokud se podmět skládá z více částí, souhrnnost není třeba v češtině vyjadřovat explicitně. Studenti tak mohou mít tendenci 都 ve větě vynechávat.

*爸爸和妈妈有时间。
爸爸和妈妈有时间。
Táta i máma mají čas.

*爸爸和媽媽有時間。
爸爸和媽媽有時間。

Zároveň v češtině lze vynechat osobní zájména (my, vy). V čínštině je třeba osobní zájmena ve větě doplnit.

*来到办公室了。
他们来到办公室了。
Všichni přišli do kanceláře.

*都來到辦公室了。
他們來到辦公室了。

*都饿了。
我们饿了。
Všichni máme hlad.

*都餓了。
我們餓了。

Aktivita ve třídě: "我们都一样/我們都一樣? Jsme všichni stejní?"

Účastníci:

celá třída

Čas:

10-15 minut

Pomůcky:

karty se slovy nebo obrázky

Postup:
  1. Učitel požádá všechny studenty, aby vstali.
  2. Učitel řekne příkladovou větou s 都, která se však nevztahuje na celou třídu (např. 我们都是女生/我們都是女生, pokud jsou ve třídě jak chlapci, tak dívky).
  3. Poté se zeptá některého ze studentů: “我们都是女生吗?/我們都是女生嗎?”, na kterou student musí odpovědět: “我们不都是女生/我們不都是女生。”
  4. Učitel větu zopakuje a potvrdí: “对,我们不都是女生/對,我們不都是女生。” a požádá chlapce, aby si sedli.
  5. Učitel může použít karty se slovy či obrázky nebo požádat studenty, aby vymysleli vlastní věty s použitím 都. Tyto věty se mohou vztahovat na celou třídu nebo naopak nemusí.
  6. Studenti se střídají ve vytváření vět s použitím 都, na které poté odpovídá jejich soused. Po každé odpovědi se studenti, na které popis nesedí, posadí. Vítězem je poslední osoba, která zůstane stát.