V čínštině je při počítání jednotlivin nutné použít měrové slovo. Měrová slova dělíme dvě hlavní skupiny: numerativy, které do češtiny nepřekládáme, protože ve větě plní primárně gramatickou funkci, a měrové jednotky, které určují množství, a proto se překládají.
Třetí skupinou slov řazenou mezi měrová slova jsou tzv. měrová jména. Ta se pojí přímo s číslovkou nebo deiktickým slovem (ukazovacím zájmenem) a je jich jen omezené množství, např. 天,年,岁,夜.
Slovosled
Pokud se k tomuto spojení přidá ještě deiktické slovo (též označované jako ukazovací zájmeno) zhè 这/這 „tento“, nà 那 „tamten“ nebo tázací zájmeno nǎ 哪 „který“, umisťuje se takový výraz ještě před číslovku.
Funkce
1. Počítání podstatných jmen
Při počítání jednotlivin musí být v čínštině použito měrové slovo – numerativ nebo měrová jednotka. Většina podstatných jmen se spojuje s nějakým konkrétním numerativem, které je zpravidla určeno např. fyzickými vlastnostmi věci, která je počítána. Měrová slova se umisťují mezi číslovku a podstatné jméno.
Některá měrová slova mohou vyjadřovat množství počítaného předmětu. Označujeme je jako měrové jednotky. Například mohou vyjadřovat váhu:
Mohou také vyjadřovat množství:
Mohou vyjadřovat i tvar:
Většina podstatných jmen se spojuje s jedním konkrétním numerativem, ale některá lze spojovat s více než jedním. Měrové jednotky potom označují konkrétní množství dané věci. Srovnejte:
Když se zhè 这/這 „tento“, nà 那 „tamten“ nebo nǎ 哪 „který“ použijí dohromady s číslovkou yī 一 „jeden”, je číslovka většinou vynechána.
Když je fráze s měrovým jménem umístěna za sloveso, lze v hovorovém jazyce yī 一 „jeden” také vynechat.
Fráze s yī 一, číslovkou a podstatným jménem může vyjadřovat obecný nebo neurčitý význam (spíše než konkrétní počet). Viz příklady:
Srovnej s: Ukazovací zájmena
Srovnej s: Měrová jména – slovesa
2. Seznam běžných numerativů
Nejčastěji používaným numerativem je ge 个/個. Může být použit pro počítání osob i věcí:
V hovorové řeči se někdy používá jako numerativ pro jakékoli podstatné jméno (z toho vyplývá jeho české pojmenování „obecný numerativ”).
Další běžně používaná měrová slova jsou uvedena v následující tabulce.
| Měrové slovo | Použití | Příklad |
|---|---|---|
| bēi 杯 | nádoba na tekutinu (jako je šálek, sklenice nebo hrnek) | 一杯茶 (jeden šálek čaje) yì bēi chá 一杯咖啡 (jeden šálek kávy) yì bēi kāfēi |
| běn 本 | svazek, svázaný tištěný materiál | 一本书 (jedna kniha) yì běn shū 一本词典 (jeden slovník) yì běn cídiǎn |
| céng 层/層 | vrstva, poschodí v budově | 一层楼 (jedno poschodí) yì céng lóu 一层灰 (jedna vrstva prachu) yì céng huī |
| fēng 封 | dopisy | 一封信 (jeden dopis) yì fēng xìn 一封邮件 (jeden e-mail) yì fēng yóujiàn |
| jiā 家 | firmy, podnikatelské subjekty apod. | 一家超市 (jeden supermarket) yì jiā chāoshì 一家公司 (jedna firma) yì jiā gōngsī |
| jiàn 件 | oblečení nošené na horní polovině těla, oficiální dokumenty | 一件毛衣 (jeden svetr) yí jiàn máoyī 一件事情 (jedna záležitost) yí jiàn shìqíng |
| kǒu 口 | členové rodiny (blíže nespecifikovaní), doušky/loky | 一口人 (jeden člen rodiny) yì kǒu rén 一口水 (jeden lok vody) yì kǒu shuǐ |
| kuài 块/塊 | kusy, kousky | 一块蛋糕 (jeden kousek dortu) yí kuài dàngāo 一块豆腐 (jeden kousek tofu) yí kuài dòufu |
| tiáo 条/條 | dlouhé úzké předměty, oblečení nošené na dolní polovině těla | 一条裤子 (jedny kalhoty) yì tiáo kùzi 一条路 (jedna cesta) yì tiáo lù |
| wèi 位 | lidé (zdvořilostní numerativ) | 一位客人 (jeden host) yí wèi kèren 一位专家 (jeden odborník) yí wèi zhuānjiā |
| yè 页/頁 | psané nebo tištěné stránky | 一页纸 (jedna stránka) yí yè zhǐ 一页字 (jedna stránka znaků) yí yè zì |
3. Měrová jména
Některá podstatná jména popisující časové úseky fungují jako tzv. měrová jména. Číslovka se dává těsně před ně a už se nevkládá žádné další měrové slovo.
Některá podstatná jména popisující časové úseky však měrové slovo vyžadují (nejedná se o měrová jména, ale o klasická podstatná jména).
Některá podstatná jména označující časové období je nutné použít s měrovým slovem (vynechání měrového slova může vést ke změně významu).