'ikke'
没/沒/没有/沒有
没/沒/没有/沒有
méi/méi yǒu
'ikke'
bié
'ikke; lad være med'

HSK1 TBCL1 TBCL2
negationsadverbier

På kinesisk bruges forskellige benægtelser i forskellige sammenhænge. De tre mest almindelige i daglig tale er:
不 ‘ikke’
Méi 没/沒、méi yǒu 没有/沒有 ’ikke’
Bié 別 ‘ikke; lad være med’

Sammenligning af konstruktioner

不 og méi 没/沒、méi yǒu 没有/沒有 begge betyder ‘ikke’, men de har forskellige anvendelser:

不 benægter handlinger, tilstande eller situationer i nutid og fremtid samt vaner.
Det kan bruges sammen med både verber og adjektiver som prædikat og kan benægte både hovedverber og modalverber.

Méi 没、méi yǒu 没有 benægter, at handlinger har fundet sted eller er blevet fuldført, samt eksistens og ejerskab, og bruges også til at benægte tidligere erfaringer med aspektmarkøren guo 过.
Méi 没/沒 ibruges altid til at benægte verbet yǒu 有. Derudover bruges méi 没/沒、méi yǒu 没有/沒有 til at benægte handlingsverber og bruges normalt ikke sammen med tilstandsverber, adjektiver eller modalverber.

Bié 別 betyder ‘lad være med’ og bruges til at sige til nogen, at de ikke skal gøre noget. Det bruges primært i imperativsætninger, såsom kommandoer, anmodninger eller advarsler.
Det kan bruges sammen med både verber og adjektiver som prædikat.

For mere hver benægtelsesform se også: Negationsadverbiet bié 別, Negationsadverbiet bù 不 og Negationsadverbiet méi 没、méi yǒu 没有.

Hvornår man bruger bù 不 ‘ikke’

不 er den mest almindelige benægtelse. Den kan benægte handlinger, tilstande eller situationer. Den bruges primært sammen med verber og adjektiver.
Den bruges ikke sammen med verbet yǒu 有 ’at have; at eksistere’ og heller ikke til at udtrykke, at en handling ikke har fundet sted eller ikke er fuldført.

Handlinger i nutid og fremtid

明天我不去学校。
明天我不去學校。
Míngtiān wǒ bú qù xuéxiào.
I morgen går jeg ikke i skole.<br/><br/>

Vaner og generelle sandheder

他不喝咖啡。
他不喝咖啡。
Tā bù hē kāfēi.
Han drikker/drak ikke kaffe
(Når man taler om en vane)<br/><br/>
Med et adjektiv

Tilstande og egenskaber

这本书不贵。
這本書不貴。
Zhè běn shū bú guì.
Denne er/var ikke dyr.
B) Med et tilstandsverbum
她不是学生。
她不是學生。
Tā bú shì xuéshēng.
Hun er/var ikke studerende.<br/><br/>

Evne, tilladelse eller vilje

Med et modalverbum
我不会游泳。
我不會游泳。
Wǒ bú huì yóuyǒng.
Jeg kan/kunne ikke svømme.
我不想吃鱼。
我不想吃魚。
Wǒ bù xiǎng chī yú.
Jeg har/havde ikke lyst til at spise fisk.

Hvornår ma bruger méi 没/沒、méi yǒu 没有/沒有 ‘ikke’

Méi 没/沒、méi yǒu 没有/沒有 ‘ikke’ har to hovedfunktioner: at benægte verbet yǒu 有 ’at have; at eksistere’ og at angive, at en handling ikke har fundet sted eller ikke er fuldført.
I den sidste funktion bruges det kun sammen med handlingsverber. Det bruges normalt ikke sammen med tilstandsverber, adjektiver eller modalverber.

Ejerskab og eksistens

冰箱里没牛奶。
冰箱里沒牛奶。
Bīngxiāng lǐ méi yǒu niúnǎi.
Der er ingen mælk i køleskabet.

Handlinger i fortiden (noget fandt ikke sted)

昨天我没看电视。
昨天我沒看電視。
Zuótiān wǒ méi kàn diànshì.
I går se jeg ikke TV.

Tidligere erfaringer

Med brug af aspektmarkøren guo 过/過
他没去过中国。
他沒去過中國。
Tā méi qù guo Zhōngguó.
Han har aldrig været i Kina.

Hvornår man bruger bié 別 ‘ikke; lad være med’

Bié 別 ‘ikke; lad være med’ er en benægtende imperativmarkør, der bruges til kommandoer eller presserende råd. Den bruges aldrig i udsagn eller spørgsmål.

Forbud (Gør ikke noget)

别说话!
別說話!
Bié shuō huà!
Hold mund!

Stærke opfordringer til ikke at gøre noget

别去!
别去!
Bié qù!
Gå ikke!
(At advare nogen)