没/沒
没/沒
méi
adverbium
没有/沒有
没有/沒有
méiyǒu
adverbium

HSK1 TBCL2
'ikke'

Méi 没/沒 og méiyǒu 没有/沒有 bruges hovedsageligt til at benægte handlinger, der har fundet sted i fortiden eller endnu ikke er afsluttet, samt besiddelse og eksistens.

Verbet yǒu 有 kan udtrykke både besiddelse ‘at have’ og eksistens ‘der er’. Yǒu 有 er det eneste verbum, der altid negeres med méi 没/沒.

Foran et handlingsverbum angiver méi 没/沒、méiyǒu 没有/沒 ‘ikke’, at en handling ikke har fundet sted eller ikke er fuldført.

Méi 没/沒 og méiyǒu 没有/沒有 bruges begge om handlinger, der ikke er afsluttet. Méi 没/沒 er dog mere uformelt og foretrækkes ofte i talesproget, mens méiyǒu 没有/沒有 er lidt mere formelt og almindeligt i skriftlig form.

Se også: Negationsadverbiet bù 不 ‘ikke’

Struktur

Grundform

Negationsadverbiet méi 没/沒、méiyǒu 没有/沒有 ‘ikke’ placeres foran et verbum. Hvis verbet er yǒu 有 ‘at have; der er’ kan kun bruges méi 没/沒.

Subjekt
没/沒/ 没有/沒有
méi
verbum
yǒu
objekt
姐妹。
姐妹。
jiěmèi.
Jeg har ingen søstre.
Subjekt
这儿
這兒
Zhèr
没/沒/ 没有/沒有
méi
verbum
yǒu
objekt
人。
人。
rén.
Der er ingen her.

I talt kinesisk udelades yǒu 有 undertiden, når man benægter eksistens eller besiddelse i forbindelse med korte, konkrete substativer som qián 钱/錢 ‘penge’, chē 车/車 ‘bil’, rén 人 ‘menneske’ eller faste vendinger som méi shì 没事/沒事 ‘det gøre ikke noget’ eller méi bànfǎ 没办法/沒辦法 ‘der er intet at gøre’.

Subjekt
这儿
這兒
Zhèr
没/沒/ 没有/沒有
méi
objekt
人。
人。
rén.
Der er ingen her.

Med andre verber kan hovedverbet ikke udelades.

Subjekt
没/沒/ 没有/沒有
méi
verbum
chī
objekt
早饭。
早飯。
zǎofàn.
Jeg spiste ikke morgenmad.

Aspektmarkøren guo 过/過 angiver begivenheder, der har fundet sted i fortiden, og negeres ved hjælp af méi 没/沒. For at understrege dette yderligere kan man også bruge méiyǒu 没有/沒有 i stedet for méi 没/沒.

Subjekt
没/沒/ 没有/沒有
méi
verbum
zuò
过/過
guo
objekt
飞机。
飛機。
fēijī.
Jeg har aldrig fløjet.
Se også: Aspektmarkøren le 了 1
Se også: Aspektmarkøren guo 过/過

Spørgsmål

Der er to måde at danne et ja-nej spørgsmål.

Den ene måde er at tilføje spørgepartiklen ma 吗/嗎 sidst i sætningen.

Subjekt
没/沒/ 没有/沒有
méi
verbum
yǒu
objekt
电脑
電腦
diànnǎo
吗/嗎?
吗?
嗎?
ma?
Har du en computer?
Subjekt
没/沒/ 没有/沒有
没有
沒有
méiyǒu
verbum
chī
objekt
fàn
吗/嗎?
吗?
嗎?
ma?
Spiste du ikke?/Har du ikke spist?

En anden måde at danne et ja-nej-spørgsmål på er ved at kombinere verbets bekræftende og benægtende form.

Subjekt
verbum
yǒu
没/沒/ 没有/沒有
méi
verbum
yǒu
objekt
电脑
電腦
diànnǎo
Har du en computer?
Subjekt
verbum
chī
没/沒/ 没有/沒有
méi
verbum
chī
objekt
饭?
飯?
fàn?
Spiste du ikke?/Har du ikke spist?

Hvis hovedverbet ikke er yǒu 有 an man også bruge de bekræftende og benægtende former af yǒu 有 før hovedverbet.

Subjekt
yǒu
没/沒/ 没有/沒有
méi
yǒu
verbum
chī
objekt
饭?
飯?
fàn?
Spiste du ikke?/Har du ikke spist?

Med adverbier

Adverbier som 也 ‘også’, dōu 都 ‘alle, begge’ og hái 还/還 ‘stadig’ placeres normalt før méi 没/沒、méiyǒu 没有/沒有 ‘ikke’.

Subjekt
adverbium
没/沒/ 没有/沒有
méi
verbum
yǒu
objekt
电脑。
電腦。
diànnǎo.
Jeg har heller ikke en computer.
Subjekt
adverbium
hái
没/沒/ 没有/沒有
méi
verbum
chī
objekt
饭。
飯。
fàn.
Jeg har stadig ikke spist.
Subjekt
他们
他們
Tāmen
adverbium
dōu
没/沒/ 没有/沒有
méi
verbum
shuō
objekt
话。
話。
huà.
Ingen af dem sagde noget.
(De alle ikke sagde (noget).)

Med præpositionsudsagn

Méi 没/沒、méiyǒu 没有/沒有 ‘ikke’ står normalt foran et præpositionsled. I talesproget foretrækkes méi 没/沒.

Subjekt
没/沒/ 没有/沒有
méi
præpostionsled
在家
在家
zài jiā
verbum
chī
objekt
早饭。
早飯。
zǎofàn.
Jeg spiste ikke morgenmad derhjemme.

Méi 没/沒、méiyǒu 没有/沒有 ‘ikke’ placeres undertiden lige foran verbet, hvorved kun verbet negeres. Denne konstruktion bruges hovedsageligt til at fremhæve eller skabe kontrast.

Subjekt
præpostionsled
在家
在家
zài jiā
没/沒/ 没有/沒有
méi
verbum
chī
objekt
早饭。
早飯。
zǎofàn.
Jeg spiste ikke morgenmad derhjemme.
(Hjemme spiste jeg ikke morgenmad, efterfølges af noget andet, jeg gjorde. Det er ikke 'hjemme', der benægtes, men handlingen, i dette tilfælde 'at spise'.)

Funktioner

1. Méi 没/沒、méiyǒu 没有/沒有 ’ikke’ udtrykker, at en handling ikke har fundet sted eller ikke er afsluttet

Foran et handlingsverbum angiver méi 没/沒、méiyǒu 没有/沒有 ‘ikke’, at en handling ikke fandt sted eller ikke er afsluttet. Handlingen fandt ofte, men ikke altid, sted i fortiden. Tidspunktet angives ofte ved hjælp af et tidsudtryk eller kan udledes af sammenhængen.

我昨天没学习。
我昨天沒學習。
Wǒ zuótiān méi xuéxí.
Jeg læste ikke i går.
孩子没睡觉。
孩子沒睡覺。
Háizi méi shuì jiào.
Barnet sov ikke/har ikke sovet.
今天我也没上课。
今天我也沒上課。
Jīntiān wǒ yě méi shàng kè.
Jeg var heller ikke til undervisning i dag.
昨天我没吃晚饭,因为我不饿。
昨天我沒吃晚飯,因為我不餓。
Zuótiān wǒ méi chī wǎnfàn, yīnwèi wǒ bú è.
I går spiste jeg ikke aftensmad, fordi jeg ikke var sulten.
下雨了,弟弟没去公园玩儿。
下雨了,弟弟沒去公園玩兒。
Xià yǔ le, dìdi méi qù gōngyuán wánr.
Det regnede, så min lillebror tog ikke ud i parken for at lege.

Hvis man vil give angive, at en handling endnu ikke er afsluttet, men forventes at blive afsluttet i fremtiden, kan man sætte hái 还/還 ‘stadig’ foran méi 没/沒、méiyǒu 没有/沒有 ‘ikke’.

老师还没来。
老師還沒來。
Lǎoshī hái méi lái.
Læreren er stadig ikke kommet.
我还没看完你的书。
我還沒看完你的書。
Wǒ hái méi kàn wán nǐ de shū.
Jeg er ikke færdig med at læse din bog endnu.

Når man taler om tidligere oplevelser, noget man aldrig har gjort eller prøvet, bruges aspektmarkøren guo 过/過 for at markere det erfaringsmæssige aspekt, og kombineres med méi 没/沒 for at benægte enhver tidligere erfaring.

我没去过中国。
我沒去過中國。
Wǒ méi qù guo Zhōngguó.
Jeg har aldrig været i Kina.
A: 你喝过中国茶吗?
A: 你喝過中國茶嗎?
A: Nǐ hē guo Zhōngguó chá ma?
A: Har du nogensinde drukket kinesisk te?
B: 我没喝过。
B: 我沒喝過。
B: Wǒ méi hē guo.
B: Det har jeg ikke.
Se også: Aspektmarkøren le 了 1
Se også: Aspektmarkøren guo 过/過

2. Méi 没/沒 ’ikke’ udtrykker at noget ikke eksisterer eller ikke er i ens besiddelse

Sammen med yǒu 有 ’at have; der er’ angiver méi 没/沒 ‘manglende besiddelse eller ikke-eksistens.

我没有钱。
我沒有錢。
Wǒ méi yǒu qián.
Jeg har ingen penge.
冰箱里没牛奶。
冰箱里沒牛奶。
Bīngxiāng lǐ méi niúnǎi.
Der er ingen mælk i køleskabet.
我没有电脑,但是我有手机。
我沒有電腦,但是我有手機。
Wǒ méi yǒu diànnǎo, dànshì wǒ yǒu shǒujī.
Jeg har ikke en computer, men jeg har en telefon.
教室里没有人,他们都去吃饭了。
教室里沒有人,他們都去吃飯了。
Jiàoshì lǐ méi yǒu rén, tāmen dōu qù chī fàn le.
Der er ingen i klasseværelset, de er alle gået ud for at spise.