一点(儿)
yìdiǎn(r)
modifier

HSK2 TBCL2

Yìdiǎn(r) 一点(儿)/一點(兒) is a modifier that helps specify small amounts or slight degrees. It can be used with both nouns and adjectives.
Note, that the ‘儿/´ after yìdiǎn(r) 一点(儿)/一點(兒) is optional and often omitted in colloquial speech. In spoken language ‘一‘  can also be omitted for brevity.
Additionally, diǎn 点/點 can be reduplicated as yìdiǎndiǎn 一点点/一點點 to express ‘a little bit’。

Structure

Basic form

With a noun

Yìdiǎn(r) 一点(儿)/一點(兒) comes before the noun it describes.

一点(儿)
一点(儿)
一點(兒)
yìdiǎn(r)
noun
钱。
錢。
qián.
A little bit of money.
一点(儿)
一點(兒)
yìdiǎn(r)
水。
水。
shuǐ.
A little bit of water.
Subject
modal verb
xiǎng
verb
一点(儿)
一点(儿)
一點(兒)
yìdiǎn(r)
object
钱。
錢。
qián.
I'd like to drink a little bit of water.

With an adjective

Yìdiǎn(r) 一点(儿)/一點(兒) comes after the adjective it describes.

Adjective
lèi
一点(儿)
一点(儿)。
一點(兒)。
yìdiǎn(r).
A little more tired.
máng
一点(儿)。
一點(兒)。
yìdiǎn(r).
A little more busy.
Subject
adjective
màn
(一)点(儿)
(一)点(儿)。
一點(兒)。
yìdiǎn(r).
(You) slow down a little.

Also check yìdiǎn(r) 一点(儿)/一點(兒) v.s. yǒu yìdiǎn(r) 有一点(儿)/有一點(兒)

Negation

In a sentence with a negation the adverb yìdiǎn(r) 一点(儿)/一點(兒) is usually omitted, even when responding to a question that contains yìdiǎn(r) 一点(儿)/一點(兒).
The following could be an answer to a question like nǐ xiǎng hē diǎn(r) shuǐ ma? 你想喝点(儿)水吗?/你想喝點(兒)水嗎? ’would you like some water?’

Subject
negation
modal verb
xiǎng
verb
object
水。
水。
shuǐ.
I don’t want to drink water.

However, yìdiǎn(r) 一点(儿)/一點(兒) can be used in a more complex structure to indicate ‘not at all‘ when combined with or dōu .

Subject
一点(儿)
一点(儿)
一點(兒)
yìdiǎn(r)
object
shuǐ
都/也
dōu
不/没
modal verb
xiǎng
verb
喝。
喝。
hē.
I don't want to drink any water at all.
Subject
一点(儿)
一点(儿)
一點(兒)
yìdiǎn(r)
都/也
不/没
adjective
累。
累。
lèi.
I'm not tired at all.

Question

There are two ways to ask a yes-no question with yìdiǎn(r) 一点(儿)/一點(兒).
One way is to add the question particle ma 吗/嗎 at the end of the sentence.

Subject
modal verb
xiǎng
verb
一点(儿)
一点(儿)
一點(兒)
yìdiǎn(r)
object
shuǐ
吗?
嗎?
ma?
Would you like a little water?

Another way to form a yes-no question is by combining the affirmative and negative forms of the verb.

Subject
verb
bu
verb
一点(儿)
一点(儿)
一點(兒)
yìdiǎn(r)
object
水?
水?
shuǐ?
Would you want a little water?

If the sentence contains a modal verb, the modal verb is reduplicated.

Subject
modal verb
xiǎng
bu
modal verb
xiǎng
verb
一点(儿)
一点(儿)
一點(兒)
yìdiǎn(r)
object
水?
水?
shuǐ?
Would you like to drink a little water?

With adverbs

Adverbs, such as dōu ‘both, all’ and ‘also’ are placed before the verb. If a sentence contains a modal verb, the adverb appears before the modal verb.

Subject
adverb
modal verb
xiǎng
verb
一点(儿)
一点(儿)
一點(兒)
yìdiǎn(r)
object
水。
水。
shuǐ.
I'd also like to have a little water.

With prepositional phrase

A prepositional phrase should be placed before the main verb.

Subject
modal verb
xiǎng
prepositional phrase
在这儿
在這兒
zài zhèr
verb
一点(儿)
一点(儿)
一點(兒)
yìdiǎn(r)
object
水。
水。
shuǐ.
I want to drink at little water here.

Functions

1. Yìdiǎn(r) 一点(儿)/一點(兒) expressing ‘a little of something‘

Before a noun yìdiǎn(r) 一点(儿)/一點(兒) is used to express an indefinite, small quantity of something. The noun yìdiǎn(r) 一点(儿)/一點(兒) modifies, is often a mass noun that represents something impossible or difficult to count.

我学过一点(儿)中文。
我學過一點(兒)中文。
Wǒ xué guo yìdiǎn(r) Zhōngwén.
I have learnt a bit of Chinese.
请给我一点(儿)时间。
請給我一點(兒)時間。
Qǐng gěi wǒ yìdiǎn(r) shíjiān.
Please give me a little time.
我买了一点(儿)吃的。
我買了一點(兒)吃的。
Wǒ mǎi le yìdiǎn(r) chī de.
I bought a little food.

Sometimes when the context makes it clear what is being referred to, the noun is left out and yìdiǎn(r) 一点(儿)/一點(兒) functions as the object in the sentence. This mainly happens in spoken Chinese and often in answer to a question.

A: 你学过中文吗?
你學過中文嗎?
Nǐ xué guo Zhōngwén ma?
Have you learned Chinese?
B: 我学过一点(儿)。
我學過一點(兒)。
Wǒ xué guo yìdiǎn(r).
I have learnt a bit.
A: 你要不要糖?
你要不要糖?
Nǐ yào bu yào táng?
Do you want sugar?
B: 给我一点(儿)。
給我一點(兒)。
Gěi wǒ yìdiǎn(r).
Give me a little bit/some.
A: 你经常喝茶吗?
你經常喝茶嗎?
Nǐ jīngcháng hē chá ma?
Do you often drink tea?
B: 每天晚上我都喝一点(儿)。
每天晚上我都喝一點(兒)。
Měi tiān wǎnshang wǒ dōu hē yìdiǎn(r).
Every evening, I drink a little.

2. Yìdiǎn(r) 一点(儿)/一點(兒) expressing ‘a little bit more‘

After an adjective yìdiǎn(r) 一点(儿)/一點(兒) indicates a slight degree or extent. It is commonly used to make comparisons indicating a vague difference.

今天冷一点(儿)。
今天冷一點(兒)。
Jīntiān lěng yìdiǎn(r).
Today is a bit colder.
快一点(儿),大家都在等你!
快一點(兒),大家都在等你!
Kuài yìdiǎn(r), dàjiā dōu zài děng nǐ!
Hurry up (a bit), everyone is waiting for you!

Yìdiǎn(r) 一点(儿)/一點(兒) can also be used to compare two things explicitly.

这个电脑比那个便宜一点(儿)。
這個電腦比那個便宜一點(兒)。
Zhè ge diànnǎo bǐ nà ge piányi yìdiǎn(r).
This computer is a little cheaper than that one.
你比我高一点(儿)。
你比我高一點(兒)。
Nǐ bǐ wǒ gāo yìdiǎn(r).
You're a little bit taller than me.

Note: it is easy to confuse adjective + yìdiǎn(r) 一点(儿)/一點(兒) with yǒu yìdiǎn(r) 有一点(儿)/一點(兒) + adjective because the forms are similar. See the comparison: yìdiǎn(r) 一点(儿)/一點(兒) vs. yǒu yìdiǎn(r) 有一点(儿)/一點(兒).

3. Yìdiǎn(r) 一点(儿)/一點(兒) in a request or polite question

Yìdiǎn(r) 一点(儿)/一點(兒) is commonly used to soften the tone of a request, order or instruction, making it less direct and thereby more polite. By adding yìdiǎn(r) 一点(儿)/一點(兒), you can imply a small amount or degree, which can make your request seem less demanding. It can be used with both adjectives and nouns to make requests.

请安静一点(儿)。
請安靜一點(兒)。
Qǐng ānjìng yìdiǎn(r).
Please be a bit quieter.
能借我点钱吗?
能借我點錢嗎?
Néng jiè wǒ diǎn qián ma? 
Can you lend me some money?

When translating into English yìdiǎn(r) 一点(儿)/一點(兒) is sometimes omitted because its inclusion would be redundant or awkward.

你能帮我一点(儿)忙吗?
你能幫我一點(兒)忙嗎?
Nǐ néng bāng wǒ yìdiǎn(r) máng ma?
Can you help me out?
你想喝点(儿)什么?
你想喝點(兒)什麼?
Nǐ xiǎng hē diǎn(r) shénme?
What would you like to drink?

Also check yīxià(r) 一下(儿)/一下(兒)
Also check yìdiǎn(r) 一点(儿)/一點(兒) v.s. yīxià(r) 一下(儿)/一下(兒)