可以
kěyǐ
modal verb

HSK2 TBCL2
‘may, can, be allowed to’

Kěyǐ 可以 ‘may, can, be allowed to’ is a modal verb that always combines with another verb. It is usually used to express possibility and permission. When kěyǐ 可以 is used in an affirmative sentence, it can sometimes be understood as a suggestion.

UBER MV keyi sim

Structure

Basic form

Like other modal verbs, kěyǐ 可以 is generally placed before the verb it refers to.

Subject
可以
可以
可以
kěyǐ
verb
yòng
object
手机。
手機。
shǒujī.
You may use the mobile phone.

Negation

Kěyǐ 可以 can only be negated by the negative adverb 不, which must be placed before kěyǐ 可以.

Subject
你们
你們
Nǐmen
可以
可以
可以
kěyǐ
verb
shuì
object
觉。
覺。
jiào.
You cannot sleep.
(Implication: you are not allowed to sleep)

Question

There are two ways of asking questions with kěyǐ 可以. One is to add the question particle ma 吗/嗎 at the end of the sentence.

Subject
可以
可以
可以
kěyǐ
verb
帮助
幫助
bāngzhù
object
吗/嗎?
吗?
嗎?
ma?
Can you help me?

The other is to use the “modal verb 不 modal verb” structure before the verb. In spoken Chinese, a shorter form kě bù kěyǐ 可不可以 is often used.

Subject
modal verb 不 modal verb
可以不可以
可以不可以
kěyǐ bu kěyǐ
verb
帮助
幫助
bāngzhù
object
我?
我?
wǒ?
Can you help me?
可不可以
可不可以
kě bu kěyǐ
帮助
幫助
bāngzhù
我?
我?
wǒ?
Can you help me?

With adverbs

Adverbs, such as dōu 都 ‘all, both’, are usually placed before kěyǐ 可以.

Subject
他们
他們
Tāmen
adverb
dōu
可以
可以
可以
kěyǐ
verb
参加
參加
cānjiā
object
活动。
活動。
huódòng.
All/Both of them can take part in the activity.
(Implication: because the situation allows)

With verbs preceded by a prepositional phrase

When a verb is preceded by a prepositional phrase, kěyǐ 可以 is placed before this phrase.

Subject
可以
可以
可以
kěyǐ
prepositional phrase
给她
給她
gěi tā
verb
object
电话。
電話。
diànhuà.
I can call her.
我朋友
我朋友
Wǒ péngyou
可以
可以
kěyǐ
跟我
跟我
gēn wǒ
练习
練習
liànxí
英语。
英語。
Yīngyǔ.
My friend can practice English with me.

Functions

1. kěyǐ 可以 expressing possibility

Similar to néng 能, kěyǐ 可以can also be used to indicate a possibility, as if saying “something is possible due to (circumstantial) conditions”. A sentence with néng 能 emphasizes the possession of an ability, whereas a sentence using kěyǐ 可以 conveys a possibility permitted by (circumstantial) conditions. In English, both meanings are usually translated as ‘can’.

我可以吃五十个饺子。(= 我能吃五十个饺子。)
我可以吃五十個餃子。(= 我能吃五十個餃子。)
Wǒ kěyǐ chī wǔshí ge jiǎozi. (= Wǒ néng chī wǔshí ge jiǎozi.)
I can eat fifty dumplings.
(Implication: my physical capacity allows me to eat fifty dumplings)
他可以看懂中文菜单吗?(= 他能看懂中文菜单吗?)
他可以看懂中文菜單嗎?(= 他能看懂中文菜單嗎?)
Tā kěyǐ kàndǒng Zhōngwén càidān ma? (= Tā néng kàndǒng Zhōngwén càidān ma?) 
Can he understand a Chinese menu?
(Implication: is his knowledge of Chinese language sufficient for understanding a Chinese menu?)

To express the possibility of someone doing something, kěyǐ 可以 can be used. In some contexts, the sentence will be perceived as a suggestion.

你可以用我的手机。
你可以用我的手機。
Nǐ kěyǐ yòng wǒ de shǒujī.
You can use my mobile phone.
(Implication: it’s possible that you use my mobile phone)
如果你不想做饭,我们可以出去吃。
如果你不想做飯,我們可以出去吃。
Rúguǒ nǐ bù xiǎng zuò fàn, wǒmen kěyǐ chūqu chī.
If you don’t want to cook, we can go out and eat somewhere.
(Implication: it is possible for us to go out to eat)

This use of kěyǐ 可以 is limited to affirmative and interrogative sentences and cannot be modified by adverbs, which is different from néng 能.

For other usages indicating possibility, check 能

For a comparison with other modal verbs, check comparison 能, 会/會 and 可以

2. kěyǐ 可以 expressing permission

Kěyǐ 可以 is usually used to ask for someone’s permission or to indicate that something is allowed or not allowed. When used in questions, kěyǐ 可以 is interchangeable with another modal verb néng 能. The short answer to such a question is xíng 行 or kěyǐ 可以 ‘yes (you can/you may)’ or bù xíng 不行 ‘No (you can’t)’.

A: 请问,我可以不可以在这儿照相?(= 请问,我能不能在这儿照相?)
A: 請問,我可以不可以在這兒照相?(= 請問,我能不能在這兒照相?)
Qǐngwèn, wǒ kěyǐ bu kěyǐ zài zhèr zhào xiàng? (= Qǐngwèn, wǒ néng bu néng zài zhèr zhào xiàng?)
May I ask/Excuse me, can I take a photo here?
(Implication: I want to confirm permission)
B: 行 / 可以。
B: 行 / 可以。
Xíng/Kěyǐ.
Yes.
A: 我可以喝酒吗?(= 我能喝酒吗?)
A: 我可以喝酒嗎?(= 我能喝酒嗎?)
Wǒ kěyǐ hē jiǔ ma?  (= Wǒ néng hē jiǔ ma?)
Am I allowed to drink alcohol?
B: 不行。
B: 不行。
Bù xíng.
No.

Note that kěyǐ 可以 can be used in a tag question, and néng 能 not.

我想休息一下,可以吗?
我想休息一下,可以嗎?
Wǒ xiǎng xiūxi yí xià, kěyǐ ma? 
I would like to take a break, may I?

When using the affirmative form to indicate permission, only kěyǐ 可以 can be used and not néng 能.

你可以在这儿照相。
你可以在這兒照相。
Nǐ kěyǐ zài zhèr zhào xiàng.
You may take a photo here.
弟弟可以喝酒。
弟弟可以喝酒。
Dìdi kěyǐ hē jiǔ.
My younger brother is allowed to drink alcohol.

The negation form bù kěyǐ 不可以 ‘not allowed’ is used for expressing prohibitions, which is also interchangeable with bù néng 不能 ‘not allowed’. The negation form bù néng 不能 is more formal.

现在不可以说话。(= 现在不能说话。)
現在不可以說話。(= 現在不能說話。)
Xiànzài bù kěyǐ shuō huà. (= Xiànzài bù néng shuō huà.)
It is not allowed to talk now.
考试的时候不可以用手机。 (= 考试的时候不能用手机。)
考試的時候不可以用手機。 (= 考試的時候不能用手機。)
Kǎoshì de shíhou bù kěyǐ yòng shǒujī. (= Kǎoshì de shíhou bù néng yòng shǒujī.)
It is not allowed to use a mobile phone during the exam.

For other usages indicating permission, check 能

For comparison, check comparison 能, 会/會 and 可以