可以
kěyǐ
verbo ausiliare modale

HSK1 TBCL2
‘potere, permettere’

Kěyǐ 可以 ‘potere, permettere’ è un verbo ausiliare modale che precede un altro verbo. Di solito è usato per esprimere possibilità o permesso.  Quando viene usato in una frase affermativa, può a volte essere interpretato come un suggerimento del parlante.

UBER MV keyi sim

Struttura

Forma base

Come gli altri verbi ausiliari modali, kěyǐ 可以 è generalmente posizionato prima del verbo cui si riferisce.

Soggetto
可以
可以
可以
kěyǐ
verbo
yòng
oggetto
手机。
手機。
shǒujī.
Puoi usare il cellullare.
(Implica che è possibile usare il cellulare, ad esempio per ottenere informazioni su un evento.)

Frase negativa

Quando si vuole indicare una proibizione, l’avverbio di negazione bù 不 ‘no, non’ precede kěyǐ 可以 ‘non essere permesso’.

Soggetto
你们
你們
Nǐmen
可以
可以
可以
kěyǐ
verbo
shuì
oggetto
觉。
覺。
jiào.
Non potete dormire.
(Implica che non è permesso dormire, ad esempio mentre si fa lezione.)

Quando si vuole negare la possibilità, invece, si usa bù néng 不能 ‘non potere’.

Soggetto
néng
verbo
oggetto
你家
你家
nǐ jiā .
Non posso venire a casa tua.
(Implica che il parlante non può andare, ad esempio perché ha già un altro impegno quel giorno.)
Per altri usi di bù néng 不能, dai un’occhiata a Verbo ausiliare modale néng

Frase interrogativa

Ci sono due modi per formulare una domanda con kěyǐ 可以: 1. aggiungere la particella interrogativa ma 吗 alla fine della frase;

Soggetto
可以
可以
可以
kěyǐ
verbo
帮助
幫助
bāngzhù
oggetto
吗/嗎?
吗?
嗎?
ma?
Puoi aiutarmi?

2. aggiungere la struttura ‘verbo ausiliare modale 不 verbo ausiliare modale’ prima del verbo.

Si noti che nel cinese parlato, si usa spesso la forma abbreviata kě bù kěyǐ 可不可以.

Soggetto
verbo ausiliare modale 不 verbo ausiliare modale
可以不可以
可以不可以
kěyǐ bu kěyǐ
verbo
帮助
幫助
bāngzhù
oggetto
我?
我?
wǒ?
Puoi aiutarmi?
可不可以
可不可以
kě bu kěyǐ
帮助
幫助
bāngzhù
我?
我?
wǒ?
Puoi aiutarmi?

Si noti che nelle frasi interrogative, soprattutto se indicanti la possibilità, è preferito l’uso di néng 能.

她也能来吗?
她也能來嗎?
Wǒ yě néng lái ma?
Può venire anche lei?

Con gli avverbi

Gli avverbi, come dōu 都 ‘tutti, entrambi’ sono solitamente posizionati prima di kěyǐ 可以.

Soggetto
他们
他們
Tāmen
avverbio
dōu
可以
可以
可以
kěyǐ
verbo
参加
參加
cānjiā
oggetto
活动。
活動。
huódòng.
Tutti/entrambi possono partecipare all'attività.
(Implica che le circostanze lo permettono, ad esempio perché il biglietto acquistato dà la possibilità di partecipare a questa attività.)

Si noti che kěyǐ 可以 non può essere preceduto da avverbi di grado come hěn 很 ‘molto’.

Con i sintagmi preposizionali

Come gli altri verbi ausiliari modali, quando un sintagma preposizionale precede un verbo nella frase, kěyǐ可以 va posizionato prima del sintagma preposizionale, che è costituito da una preposizione e da un elemento lessicale che la segue, come gēn tā 跟他 ‘con lui’, zài jiā 在家 ‘a casa’, etc.

Soggetto
可以
可以
可以
kěyǐ
sintagma preposizionale
给她
給她
gěi tā
verbo
oggetto
电话。
電話。
diànhuà.
Posso chiamarla.
我朋友
我朋友
Wǒ péngyou
可以
可以
kěyǐ
跟我
跟我
gēn wǒ
练习
練習
liànxí
英语。
英語。
Yīngyǔ.
Il mio amico può esercitarsi con me in inglese.

Funzioni

1.kěyǐ 可以 per esprimere possibilità

Kěyǐ 可以può essere usato per esprimere la possibilità di fare qualcosa grazie alla presenza di circostanze esterne che ne permettano la realizzazione. Nelle frasi affermative e interrogative che esprimono possibilità, spesso l’uso dei verbi ausiliari modali néng 能 e kěyǐ 可以 sembra intercambiabile. Tuttavia, néng 能 indica la possibilità di fare qualcosa in base alle proprie abilità o capacità, mentre kěyǐ 可以 esprime una possibilità dettata da circostanze esterne.

我可以吃五十个饺子。(= 我能吃五十个饺子。)
我可以吃五十個餃子。(= 我能吃五十個餃子。)
Wǒ kěyǐ chī wǔshí ge jiǎozi. (= Wǒ néng chī wǔshí ge jiǎozi.)
Posso mangiare cinquanta ravioli.
(Il parlante può mangiare 50 ravioli perché le circostanze lo permettono, ad esempio ci sono ravioli a sufficienza per tutti i commensali.)
我能吃五十个饺子。
我能吃五十個餃子。
Wǒ néng chī wǔshí ge jiǎozi.
Posso mangiare cinquanta ravioli.
(Il parlante può mangiare 50 ravioli perché ha la capacità fisica di mangiare 50 ravioli, nel senso che è in grado di farlo senza problemi.)
他可以看懂中文菜单吗?(= 他能看懂中文菜单吗?)
他可以看懂中文菜單嗎?(= 他能看懂中文菜單嗎?)
Tā kěyǐ kàndǒng Zhōngwén càidān ma? (= Tā néng kàndǒng Zhōngwén càidān ma?) 
Può capire il menu in cinese?
(Questa domanda potrebbe essere usata, ad esempio, se si sta parlando di una situazione in cui la lettura del menu in cinese dipende da fattori esterni, come l’illuminazione.)
他能看懂中文菜单吗?
他能看懂中文菜單嗎?
Tā néng kàndǒng Zhōngwén càidān ma?
Può capire il menu in cinese?
(Questa domanda potrebbe essere usata, ad esempio, se ci si sta interrogando sulle sue competenze linguistiche necessarie per leggere e comprendere il menu.)

Si può usare kěyǐ 可 anche per dare consigli o suggerimenti a qualcuno su cosa fare.

你可以用我的手机。
你可以用我的手機。
Nǐ kěyǐ yòng wǒ de shǒujī.
Puoi usare il mio cellulare.
(Il parlante propone come un consiglio la possibilità per l’ascoltatore di usare il suo cellulare.)
如果你不想做饭,我们可以出去吃。
如果你不想做飯,我們可以出去吃。
Rúguǒ nǐ bù xiǎng zuò fàn, wǒmen kěyǐ chūqu chī.
Se non vuoi cucinare, possiamo andare a mangiare fuori.
(Il parlante elenca una diversa possibilità di scelta e suggerisce di poter uscire a mangiare fuori.)

Kěyǐ可以 può essere usato per esprimere possibilità solo nelle frasi affermative e interrogative, per negare la possibilità bisogna usare bù néng 不能 ‘non potere’, in quanto la forma negativa bù kěyǐ 不可以 ‘non essere permesso’ non può essere usata poiché indica una proibizione.

Per altri modi di esprimere possibilità, da un’occhiata a Verbo ausiliare modale néng 能
Dai un’occhiata a Confronto tra i verbi ausiliari modali néng 能,huì 会 e kěyǐ 可以

2. kěyǐ 可以 per esprimere permesso

Kěyǐ 可以 is usually used to ask for someone’s permission or to indicate that something is allowed or not allowed. When used in questions, kěyǐ 可以 is interchangeable with another modal verb néng 能. The short answer to such a question is xíng 行 or kěyǐ 可以 ‘yes (you can/you may)’ or bù xíng 不行 ‘No (you can’t)’.

你可以在这儿照相。
你可以在這兒照相。
Nǐ kěyǐ zài zhèr zhào xiàng.
Puoi fare foto qui.
弟弟可以喝酒。
弟弟可以喝酒。
Dìdi kěyǐ hē jiǔ.
Mio fratello minore è autorizzato a bere alcol.

Bù kěyǐ 不可以 è usato nelle frasi negative per indicare che qualcosa è vietato. A volte, anche néng 不能 può essere utilizzato per negare un permesso.

现在不可以说话。(= 现在不能说话。)
現在不可以說話。(= 現在不能說話。)
Xiànzài bù kěyǐ shuō huà. (= Xiànzài bù néng shuō huà.)
Non si può parlare ora.
考试的时候不可以用手机。 (= 考试的时候不能用手机。)
考試的時候不可以用手機。 (= 考試的時候不能用手機。)
Kǎoshì de shíhou bù kěyǐ yòng shǒujī. (= Kǎoshì de shíhou bù néng yòng shǒujī.)
Durante l’esame non si può usare il cellulare.

Nelle frasi interrogative, kěyǐ 可以 è spesso usato per chiedere se qualcosa è permesso o vietato. Talvolta, anche néng 能 può essere usato in questi casi. A queste domande si può rispondere brevemente con xíng/kěyǐ行/可以 ‘sì (è possibile)’ o bù xíng不行 ‘no (non è possibile)’.

A: 请问,我可以不可以在这儿照相?(= 请问,我能不能在这儿照相?)
A: 請問,我可以不可以在這兒照相?(= 請問,我能不能在這兒照相?)
Qǐngwèn, wǒ kěyǐ bu kěyǐ zài zhèr zhào xiàng? (= Qǐngwèn, wǒ néng bu néng zài zhèr zhào xiàng?)
Mi scusi, posso fare foto qui?
B: 行 / 可以。
B: 行 / 可以。
Xíng/Kěyǐ.
Sì.
A: 我可以喝酒吗?(= 我能喝酒吗?)
A: 我可以喝酒嗎?(= 我能喝酒嗎?)
Wǒ kěyǐ hē jiǔ ma?  (= Wǒ néng hē jiǔ ma?)
Posso bere alcol?
B: 不行。
B: 不行。
Bù xíng.
No.

Si noti che solo kěyǐ 可以 può essere posto alla fine di una frase seguito dalla particella interrogativa ma 吗 per creare una domanda da cui ci si aspetta solo sì o no come risposta.

我想休息一下,可以吗?
我想休息一下,可以嗎?
Wǒ xiǎng xiūxi yí xià, kěyǐ ma? 
Vorrei fare una pausa, posso?
Per altri modi di esprimere permesso, dai un’occhiata a Verbo ausiliare modale néng 能
Dai un’occhiata a Confronto tra i verbi ausiliari modali néng 能,huì 会 e kěyǐ 可以