Yǒude 有的 ‘alcuni/e’ è un pronome indefinito usato per riferirsi ad alcuni membri di un gruppo più ampio. Può comparire da solo oppure seguito da un nome. Compare spesso nella struttura yǒude… yǒude… 有的……有的…… ‘alcuni… altri…’.

Struttura
Forma base
Yǒude 有的 è un’espressione fissa composta dal verbo yǒu 有 ‘esserci’ e dalla particella strutturale de 的. Anche se nelle grammatiche cinesi viene classificato come pronome dimostrativo, come zhè 这 ‘questo’ o nà 那 ‘quello’, il suo uso è simile al pronome indefinito italiano ‘alcuni/e’.
Yǒude 有的 ‘alcuni/e’ compare tipicamente nella posizione di soggetto della frase e può essere usato sia da solo sia seguito da un nome.
Con un nome
Yǒude 有的 di solito precede un nome.
Senza il nome
Yǒude 有的 può anche comparire da solo quando il nome a cui si riferisce è chiaro dal contesto e quindi viene omesso.
Yǒude 有的 viene spesso usato due o più volte in frasi correlate per descrivere diversi sottogruppi all’interno di un gruppo più ampio di persone o cose. La struttura yǒude… yǒude… 有的……有的…… corrisponde all’italiano ‘alcuni… altri…’.
Il nome dopo il secondo yǒude 有的 viene spesso omesso per evitare una ripetizione ridondante.
A volte, il contesto viene introdotto prima della struttura yǒude… yǒude… 有的…… 有的……. In questo caso, i nomi dopo ciascun yǒude 有的 possono essere omessi perché sono già chiari dal contesto.
Con gli avverbi
Quando si menzionano tre o più sottogruppi, prima dell’ultima proposizione si aggiunge spesso l’avverbio hái 还/還 ‘inoltre’.
Nella struttura tema-commento
Se yǒude 有的 ‘alcuni/e’ si riferisce all’oggetto, la frase viene normalmente riformulata spostando l’oggetto all’inizio della frase nella posizione di tema, mentre yǒude 有的 precede i soggetti nelle proposizioni successive che fungono da commento.
Funzioni
1. Esprimere confronti e contrasti all’interno dei sottogruppi di un insieme
La struttura yǒude… yǒude… 有的…… 有的…... corrisponde all’italiano ‘alcuni… altri…’. Viene usata per descrivere diversi sottogruppi all’interno di un insieme più ampio di persone o cose ed è spesso impiegata per mettere in evidenza confronti o contrasti tra di essi.
Quando il soggetto è già chiaro dal contesto, per esempio in risposta a una domanda oppure perché è stato menzionato all’inizio della frase, il nome dopo yǒude 有的 può essere omesso in entrambe le proposizioni. Altrimenti, normalmente si omette solo il secondo nome per evitare ripetizioni.