这儿/這兒
这儿/這兒
zhèr
pronome dimostrativo
那儿/那兒
那儿/那兒
nàr
pronome dimostrativo
这里/這裡
这里/這裡
zhèli
pronome dimostrativo
那里/那裡
那里/那裡
nàli
pronome dimostrativo

HSK1

I pronomi dimostrativi zhèr 这儿/這兒 ‘qui’, nàr 那儿/那兒 ‘lì’, zhèli 这里/這裡 ‘qui’ e nàli 那里/那裡 ‘lì’ si usano per indicare luoghi o posizioni specifiche. Le forme zhèr 这儿/這兒 ‘qui’ e nàr 那儿/那兒 ‘lì’ sono usate soprattutto nelle regioni settentrionali della Cina, mentre zhèli 这里/這裡 ‘qui’ e nàli 那里/那裡 ‘lì’ sono più comuni nelle regioni meridionali.

Struttura

Forma base

I pronomi dimostrativi zhèr 这儿/這兒 ‘qui’, nàr 那儿/那兒 ‘lì’, zhèli 这里/這裡 ‘qui’ e nàli 那里/那裡 ‘lì’ possono essere usati autonomamente nella frase con funzione di soggetto o di oggetto.

Come soggetto

In questo tipo di frasi si usa spesso il verbo yǒu 有 ‘esserci’.

这儿/這兒
这儿
這兒
Zhèr
verbo
yǒu
oggetto
她的家。
她的家。
tā de jiā.
Qui c’è la sua casa.
这里/這裡
这里
這裡
Zhèli
verbo
yǒu
oggetto
她的家。
她的家。
tā de jiā.
Qui c’è la sua casa.
那儿/那兒
那儿
那兒
Nàr
verbo
yǒu
oggetto
他的同学。
他的同學。
tā de tóngxué.
Lì c’è un suo compagno di classe.
那里/那裡
那里
那裡
Nàli
verbo
yǒu
oggetto
他的同学。
他的同學。
tā de tóngxué.
Lì c’è un suo compagno di classe.

Come oggetto

soggetto
nome di tempo
今天
今天
jīntiān
verbo
lái
这儿/這兒
这儿。
這兒。
zhèr.
Oggi viene qui.
soggetto
nome di tempo
今天
今天
jīntiān
verbo
那儿/那兒
那儿。
那兒。
nàr.
Oggi vado lì.
soggetto
我们
我們
wǒmen
verbo
zuò
这里/這裡
这里。
這裡。
zhèli.
Ci sediamo qui.
soggetto
他们
他們
Tāmen
verbo
zuò
那里/那裡
那里。
那裡。
nàli.
Si siedono lì.

I pronomi dimostrativi zhèr 这儿/這兒 ‘qui’, nàr 那儿/那兒 ‘lì’, zhèli 这里/這裡 ‘qui’ e nàli 那里/那裡 ‘lì’ possono anche essere usati prima di un nome che modificano. In questo caso, tra il pronome dimostrativo e il nome si inserisce generalmente la particella strutturale de 的.

这儿/這兒
这儿
這兒
zhèr
de
nome
苹果
蘋果
píngguǒ
le mele di qui
这里/這裡
这里
這裡
zhèli
de
nome
条件
條件
tiáojiàn
le condizioni di qui
那儿/那兒
那儿
那兒
nàr
de
nome
苹果
蘋果
píngguǒ
le mele di lì
那里/那裡
那里
那裡
nàli
de
nome
条件
條件
tiáojiàn
le condizioni di lì

Un sintagma nominale composto da un pronome dimostrativo, dalla particella strutturale de 的 e da un nome può svolgere la funzione di soggetto o di oggetto nella frase.

Come soggetto

soggetto
这儿的水果
這兒的水果
Zhèr de shuǐguǒ
avverbio
hěn
aggettivo
贵。
貴。
guì.
La frutta di qui è costosa.
这里的水果
這裡的水果
Zhèli de shuǐguǒ
hěn
贵。
貴。
guì.
La frutta di qui è costosa.
那儿的人
那兒的人
Nàr de rén
hěn
客气。
客氣。
kèqi.
Le persone di lì sono molto cortesi.
那里的水果
那裡的水果
Nàli de shuǐguǒ
hěn
贵。
貴。
guì.
La frutta di lì è costosa.

Come oggetto

soggetto
avverbio
特别
特别
tèbié
verbo
喜欢
喜歡
xǐhuan
oggetto
这里的秋天。
這裡的秋天。
zhèli de qiūtiān.
Gli piace particolarmente l’autunno di qui.
特别
特别
tèbié
喜欢
喜歡
xǐhuan
这儿的秋天。
這兒的秋天。
zhèr de qiūtiān.
Gli piace particolarmente l’autunno di qui.
soggetto
verbo
习惯
習慣
xíguàn
le
oggetto
那儿的生活。
那兒的生活。
nàr de shēnghuó.
Si è abituato alla vita di lì.
习惯
習慣
xíguàn
le
那儿的生活。
那裡的生活。
nàli de shēnghuó.
Si è abituato alla vita di lì.

I pronomi dimostrativi zhèr 这儿/這兒 ‘qui’, nàr 那儿/那兒 ‘lì’, zhèli 这里/這裡 ‘qui’ e nàli 那里/那裡 ‘lì’ possono anche essere collocati dopo un pronome personale o un nome che indica una persona per riferirsi al luogo associato a quella persona. In questo caso, non si usa la particella strutturale de 的.

nome
姐姐
姐姐
jiějie
这儿/這兒
这儿
這兒
zhèr
a casa di mia sorella maggiore / da mia sorella maggiore
pronome personale
她们/他们
她們/他們
Tāmen
那里/那裡
那里
那裡
nàli
a casa loro / da loro

Con le preposizioni

I pronomi dimostrativi sono spesso usati con preposizioni come zài 在 ‘in; a’, cóng 从/從 ‘da’ e dào 到 ‘verso; fino a’. In questi casi formano un sintagma preposizionale, in cui la preposizione precede il pronome dimostrativo.

preposizione
zài
pronome dimostrativo
那儿
那兒
nàr
lì / in quel luogo
cóng
这里
這裡
zhèli
da qui / da questo luogo
dào
那里
哪裡
nàli
fino a lì / verso quel luogo

Il sintagma preposizionale formato da una preposizione e da un pronome dimostrativo si colloca generalmente prima del verbo o dell’aggettivo che svolge la funzione di predicato nella frase.

soggetto
我们
我們
Wŏmen
sintagma preposizionale
在那儿
在那兒
zài nàr
verbo
见面。
見面 。
jiàn miàn.
Ci incontriamo lì.
soggetto
avverbio
xiān
sintagma preposizionale
在我这儿
在我這兒
zài wŏ zhèr
verbo
休息。
休息。
xiūxi.
Riposati prima da me.

Funzioni

1. Indicare luoghi

Zhèr 这儿/這兒 ‘qui’ e zhèli 这里/這裡 ‘qui’ si usano per riferirsi a luoghi relativamente vicini al parlante, mentre nàr 那儿/那兒 ‘lì’ e nàli 那里/那裡 ‘lì’ si usano per luoghi relativamente lontani dal parlante.

这里那里都有便宜的的东西。
這裡那裡都有便宜的的東西。
Zhèlinàli dōu yǒu piányi de dōngxi.
Sia qui che lì ci sono cose economiche.

Nelle frasi seguenti, zhèr 这儿/這兒 ‘qui’ e zhèli 这里/這裡 ‘qui’ indicano un luogo relativamente vicino al parlante.

请马上到我这儿来。
請馬上到我這兒來。
Qǐng mǎshàng dào wŏ zhèr lái.
Per favore, vieni subito da me.
我们现在在老师这儿
我們現在在老師這兒
Wǒmen xiànzài zài lǎoshī zhèr.
Adesso stiamo dall’insegnante.
她不懂这里的条件。
她不懂這裡的條件。
Tā bù dŏng zhèli de tiáojiàn.
Lei non capisce le condizioni di qui.
(Il parlante si trova nello stesso luogo della persona di cui parla.)
他今天下午来这儿
他今天下午來這兒
Tā jīntiān xiàwǔ lái zhèr.
Oggi pomeriggio viene qui.
这里的学生都会说汉语。
這裡的學生都會說漢語。
Zhèli de xuésheng dōu huì shuō Hànyǔ.
Gli studenti di qui sanno tutti parlare cinese.
我朋友不喜欢这儿的菜。
我朋友不喜歡這兒的菜。
Wǒ péngyou bù xǐhuan zhèr de cài.
Il mio amico non ama il cibo di qui.

Nelle frasi seguenti, nàr 那儿/那兒 ‘lì’ e nàli 那里/那裡 ‘lì’ indicano un luogo relativamente lontano dal parlante.

请马上到她那儿去。
請馬上到她那兒去。
Qǐng mǎshàng dào tā nàr qù.
Per favore, vai subito da lei.
她不懂那里的条件。
她不懂那裡的條件。
Tā bù dŏng nàli de tiáojiàn.
Lei non capisce le condizioni di lì.
(Il parlante non si trova nello stesso luogo della persona di cui parla.)
你看,那儿有一所银行。
你看,那兒有一所銀行。
Nǐ kàn, nàr yǒu yì suŏ yínháng .
Guarda, lì c’è una banca.
我们去那儿吧。
我們去那兒吧。
Wǒmen qù nàr ba.
Andiamo lì.
小张已经习惯那里的生活了。
小張已經習慣那裡的生活了。
Xiǎo Zhāng yǐjīng xíguàn nàli de shēnghuó le.
Xiao Zhang si è già abituato alla vita di lì.

Se l’oggetto non è un nome di luogo, ma un pronome personale oppure un nome che indica una persona o una cosa, di solito deve essere seguito da zhèr 这儿/這兒 ‘qui’, nàr 那儿/那兒 ‘lì’, zhèli 这里/這裡 ‘qui’ oppure nàli 那里/那裡 ‘lì’ per formare un’espressione di luogo.

今天晚上我要去我的朋友那儿
今天晚上我要去我的朋友那兒
Jīntiān wǎnshang wŏ yào qù wǒ de péngyou nàr.
Stasera voglio andare dal mio amico.
我们这儿条件很不错。
我們這兒條件很不錯。
Wŏmen zhèr tiáojiàn hěn búcuò.
Le condizioni da noi sono piuttosto buone.

Quando si indicano luoghi, zhèr 这儿/這兒 ‘qui’, nàr 那儿/那兒 ‘lì’, zhèli 这里/這裡 ‘qui’ e nàli 那里/那裡 ‘lì’ sono spesso usati insieme alle preposizioni zài 在 ‘in; a’, cóng 从/從 ‘da’ e dào 到 ‘verso; fino a’.

那里这里不远。
那裡這裡不遠。
Cóng nàli dào zhèli bù yuán.
Da lì a qui non è lontano.
你走到那儿,就知道了。
你走到那兒,就知道了。
Nǐ zŏu dào nàr, jiù zhīdào le.
Quando arriverai lì, lo saprai.
他常常在那儿休息。
他常常在那兒休息。
Tā chángcháng zài nàr xiūxi.
Lui si riposa spesso lì.