可以
可以
kěyǐ
Modalverb

HSK2 TBCL2
‘dürfen, können, erlaubt sein’

Kěyǐ 可以 ‘dürfen, können, erlaubt sein’ ist ein Modalverb, das dem Hauptverb vorangestellt wird. Es wird verwendet, um eine Möglichkeit oder Erlaubnis zum Ausdruck zu bringen. In einem affirmativen Satz kann es außerdem verwendet werden, um jemandem einen Vorschlag zu unterbreiten.

UBER MV keyi sim

Struktur

Grundform

Wie andere Modalverben steht auch kěyǐ 可以 hinter dem Subjekt und vor dem Hauptverb.

Subjekt
可以
可以
可以
kěyǐ
Verb
yòng
Objekt
手机。
手機。
shǒujī.
Sie dürfen das Handy benutzen.

Verneinung

Kěyǐ 可以 kann ausschließlich mit dem vorangestellten Negationsadverb 不 ‘nicht’ verneint werden.

Subjekt
你们
你們
Nǐmen
可以
可以
可以
kěyǐ
Verb
shuì
Objekt
觉。
覺。
jiào.
Ihr dürft nicht schlafen!
(Implication: you are not allowed to sleep)

Fragen

Es gibt zwei Möglichkeiten, Fragen mit kěyǐ 可以 zu formulieren. Die eine ist, die Fragepartikel ma 吗/嗎 am Satzende hinzuzufügen.

Subjekt
可以
可以
可以
kěyǐ
Verb
帮助
幫助
bāngzhù
Objekt
吗/嗎?
吗?
嗎?
ma?
Kannst du mir helfen?

Die andere Möglichkeit ist, die Fragestruktur ‘A-nicht-A’ vor dem Hauptverb auf kěyǐ 可以 anzuwenden. Im gesprochenen Chinesisch wird hierbei oft die kürzere Variante kě bù kěyǐ 可不可以 verwendet.

Subjekt
Modalverb 不 Modalverb
可以不可以
可以不可以
kěyǐ bu kěyǐ
Verb
帮助
幫助
bāngzhù
Objekt
我?
我?
wǒ?
Kannst du mir helfen?
可不可以
可不可以
kě bu kěyǐ
帮助
幫助
bāngzhù
我?
我?
wǒ?
Kannst du mir helfen?

Mit Adverbien

Adverbien wie z.B. dōu 都 ‘alle, beide’ stehen vor kěyǐ 可以.

Subjekt
他们
他們
Tāmen
Adverb
dōu
可以
可以
可以
kěyǐ
Verb
参加
參加
cānjiā
Objekt
活动。
活動。
huódòng.
Sie können alle/beide bei der Aktivität mitmachen.
[Die Situation lässt dies zu.]

Vor Präpositionalphrasen

Wenn einem Verb eine Präpositionalphrase vorangestellt wird, erscheint kěyǐ 可以 vor dieser Phrase.

Subjekt
可以
可以
可以
kěyǐ
Präpositionalphrase
给她
給她
gěi tā
Verb
Objekt
电话。
電話。
diànhuà.
Ich kann sie anrufen.
我朋友
我朋友
Wǒ péngyou
可以
可以
kěyǐ
跟我
跟我
gēn wǒ
练习
練習
liànxí
英语。
英語。
Yīngyǔ.
Mein Freund kann mit mir Englisch üben.

Funktionen

1. Ausdruck einer Möglichkeit

Kěyǐ 可以 wird verwendet, um auszudrücken, dass etwas aufgrund gegebenenfalls vorliegender Umstände möglich ist, z. B. da jemand die Erlaubnis hat, etwas zu tun oder da eine bestimmte Situation etwas ermöglicht.

我可以吃五十个饺子。(= 我能吃五十个饺子。)
我可以吃五十個餃子。(= 我能吃五十個餃子。)
Wǒ kěyǐ chī wǔshí ge jiǎozi. (= Wǒ néng chī wǔshí ge jiǎozi.)
Ich kann fünfzig Jiaozi essen.
(Implikation: Meine physische Kapazität ermöglicht es mir, fünfzig Jiaozi zu essen.)
他可以看懂中文菜单吗?(= 他能看懂中文菜单吗?)
他可以看懂中文菜單嗎?(= 他能看懂中文菜單嗎?)
Tā kěyǐ kàndǒng Zhōngwén càidān ma? (= Tā néng kàndǒng Zhōngwén càidān ma?)
Kann er eine chinesische Speisekarte verstehen?
(Implikation: Reichen seine Kenntnisse im Chinesischen aus, um eine Speisekarte zu verstehen?)

Kěyǐ 可以 kann auch verwendet werden, um die Möglichkeit auszudrücken, dass eine bestimmte Handlung durchgeführt werden kann. In manchen Kontexten wird der Satz als Vorschlag aufgefasst.

你可以用我的手机。
你可以用我的手機。
Nǐ kěyǐ yòng wǒ de shǒujī.
Du kannst mein Handy benutzen.
(Implikation: Es ist möglich, dass du mein Handy benutzt.)
如果你不想做饭,我们可以出去吃。
如果你不想做飯,我們可以出去吃。
Rúguǒ nǐ bù xiǎng zuò fàn, wǒmen kěyǐ chūqu chī.
Wenn du nicht kochen willst, können wir auch auswärts essen gehen.
(Implikation: Es ist möglich, dass wir auswärts essen gehen.)

Diese Verwendung von kěyǐ 可以 ist auf affirmative (= bestätigende) und interrogative Sätze (= Fragesätze) beschränkt und kann – im Unterschied zu néng 能 – nicht durch Adverbien modifiziert werden.

Für andere Ausdrucksweisen einer Möglichkeit, siehe 能.

Für einen Vergleich mit anderen Modalverben, siehe Vergleich 能,会 und 可以.

2. Ausdruck von Erlaubnis

Kěyǐ 可以 wird verwendet, um jemanden um Erlaubnis für etwas zu bitten oder auszudrücken, ob etwas erlaubt ist. In Fragen kann es mit dem Modalverb néng 能 austauschbar verwendet werden. Eine Kurzantwort auf eine Erlaubnisfrage wäre z.B. xíng 行/kěyǐ 可以 ‘ja (du kannst/darfst das)’ oder bù xíng 不行 ‘nein (du kannst das nicht)’.

A: 请问,我可以不可以在这儿照相?(= 请问,我能不能在这儿照相?)
A: 請問,我可以不可以在這兒照相?(= 請問,我能不能在這兒照相?)
Qǐngwèn, wǒ kěyǐ bu kěyǐ zài zhèr zhào xiàng? (= Qǐngwèn, wǒ néng bu néng zài zhèr zhào xiàng?)
Darf ich fragen/Entschuldigung, darf ich hier fotografieren?
(Implikation: Ich möchte bestätigt haben, dass dies erlaubt ist.)
B: 行 / 可以。
B: 行 / 可以。
Xíng/Kěyǐ.
Ja.
A: 我可以喝酒吗?(= 我能喝酒吗?)
A: 我可以喝酒嗎?(= 我能喝酒嗎?)
Wǒ kěyǐ hē jiǔ ma? (= Wǒ néng hē jiǔ ma?)
Darf ich Alkohol trinken?
(Implikation: Ist es mir erlaubt, Wein zu trinken?)
B: 不行。
B: 不行。
Bù xíng.
Nein.

Es ist zu beachten, dass kěyǐ 可以 in Bestätigungsfragen verwendet werden kann, néng 能 aber nicht.

我想休息一下,可以吗?
我想休息一下,可以嗎?
Wǒ xiǎng xiūxi yí xià, kěyǐ ma?
Ich würde gerne eine Pause machen, wenn das okay ist.

Wenn eine Erlaubnis in einem affirmativen Satz ausgedrückt werden soll, kann dafür nur kěyǐ 可以 verwendet werden, jedoch nicht néng 能.

你可以在这儿照相。
你可以在這兒照相。
Nǐ kěyǐ zài zhèr zhào xiàng.
Sie können hier fotografieren.
弟弟可以喝酒。
弟弟可以喝酒。
Dìdi kěyǐ hē jiǔ.
Mein Bruder darf Wein trinken.
(Implikation: Meinem Bruder ist es erlaubt, Wein zu trinken.)

Die Negationsform bù kěyǐ 不可以 ‘nicht erlaubt (sein)’ wird für den Ausdruck von Verboten verwendet und ist mit bù néng 不能 ‘nicht erlaubt (sein)’ austauschbar. Die Verneinungsform bù néng 不能 ist etwas formeller.

现在不可以说话。(= 现在不能说话。)
現在不可以說話。(= 現在不能說話。)
Xiànzài bù kěyǐ shuō huà. (= Xiànzài bù néng shuō huà.)
Es ist jetzt nicht erlaubt, zu sprechen.
考试的时候不可以用手机。 (= 考试的时候不能用手机。)
考試的時候不可以用手機。 (= 考試的時候不能用手機。)
Kǎoshì de shíhou bù kěyǐ yòng shǒujī. (= Kǎoshì de shíhou bù néng yòng shǒujī.)
Es ist während der Prüfung nicht erlaubt, ein Handy zu benutzen.