给/給
gěi
předložka

HSK2
„pro“

Gěi 给/給 „k, pro“ je předložka uvádějící příjemce děje (podstatné jméno nebo zájmeno), pro kterého nebo směrem ke kterému je děj vykonáván. Může také vyjadřovat, že je něco předáno jednou osobou druhé, případně uvádí příjemce nějaké aktivity. Spolu s podstatným jménem nebo zájmenem tvoří předložkovou frázi, která se umisťuje před sloveso. Čínské předložky bývají pro svou slovesnou podstatu také označovány jako předložková nebo prepoziční slovesa.

Slovosled

Základní věta

podmět
gěi
podst. jméno/zájmeno
sloveso
mǎi
předmět
东西。
東西。
dōngxi.
Koupím jí něco. / Dělám pro ni nákupy.

Zápor

podmět
gěi
podst. jméno/zájmeno
sloveso
mǎi
předmět
东西。
東西。
dōngxi.
Nic jí nekupuji. / Nedělám pro ni nákupy.

Otázka

Otázky zjišťovací (ano-ne) se vytváří pomocí tázací částice ma 吗/嗎 umístěné na konec věty.

podmět
gěi
podst. jméno/zájmeno
妈妈
媽媽
māmā
sloveso
xiě
předmět
xìn
ma?
Píšeš mamince dopis?

Druhou možností je vytvoření otázky ve formátu: gěi bu gěi 给不给/給不給

podmět
gěi
gěi
podst.jméno/zájmeno
sloveso
mǎi
předmět
东西?
東西?
dōngxi?
Kupuješ jí něco?

Pokud věta obsahuje modální sloveso, otázka klad-zápor se vytváří z modálního slovesa.

podmět
modální sloveso
xiǎng
modální sloveso
xiǎng
gěi
podst. jméno/zájmeno
sloveso
mǎi
předmět
东西?
東西?
dōngxi?
Chceš jí něco koupit?

S příslovcem

Příslovce zpravidla stojí před předložkovou frází s gěi 给/給.

podmět
příslovce
经常
經常
jīngcháng
gěi
podst. jméno/zájmeno
我妈妈
我媽媽
wǒ māma
sloveso
předmět
电话。
電話。
diànhuà.
Často volám mamince.
podmět
příslovce
yòu
gěi
podst. jméno/zájmeno
大家
大家
dàjiā
sloveso
zuò
předmět
fàn
了。
了。
le.
Zase pro všechny uvařil.

S modálním slovesem

podmět
modální sloveso
可以
可以
kěyǐ
gěi
podst.jméno/zájmeno
sloveso
mǎi
předmět
东西。
東西。
dōngxi.
Můžu jí něco koupit.
podmět
modální sloveso
néng
gěi
podst.jméno/zájmeno
sloveso
mǎi
předmět
东西。
東西。
dōngxi.
Nemůžu jí nic koupit.

Slovesa, která mohou přibírat dva předměty, jako například jiāo 教 „učit někoho něco“, wèn 问/問 „ptát se někoho na něco“, jiāo 交 „předat někomu něco“, gàosu 告诉/告訴 „říct někomu něco“, se nepoužívají s gěi 给/給. Stejně tak sloveso bāngzhù 帮助/幫助 „pomáhat někomu s něčím“.

Funkce

1. Gěi / uvádí příjemce děje

明年春天他们打算给女儿买一套房子。
明年春天他們打算給女兒買一棟房子。
Míngnián chūntiān tāmen dǎsuan gěi nǚ’ér mǎi yí tào fángzi.
Příští rok na jaře mají v plánu koupit dceři dům.
老师给大家准备了一些中国小吃。
老師給大家準備了一些中國小吃。
Lǎoshī gěi dàjiā zhǔnbèi le yìxiē Zhōngguó xiǎochī.
Učitel pro všechny připravil malé čínské občerstvení.

2. Gěi / vyjádřuje předání předmětu příjemci

学生给我寄了一个礼物。
學生給我寄了一個禮物。
Xuésheng gěi wǒ jì le yí ge lǐwù.
Studenti mi poslali dárek.
我给她写了一封信。
我給她寫了一封信。
Wǒ gěi tā xiě le yì fēng xìn.
Napsal jsem jí dopis.

Ve větách vyjadřujících předání předmětu jednou osobou osobě druhé může stát celá předložková fráze na konci věty.

学生寄了一个礼物给我。
學生寄了一個禮物給我。
Xuésheng jì le yí ge lǐwù gěi wǒ.
Studenti mi poslali dárek.
我写了一封信给她。
我寫了一封信給她。
Wǒ xiě le yì fēng xìn gěi tā.
Napsal jsem jí dopis.

3. Gěi /給 uvádí příjemce, jehož směrem se děj odehrává

星期天她要给我们介绍她的男朋友。
星期天她要給我們介紹她的男朋友。
Xīngqītiān tā yào gěi wǒmen jièshào tā de nánpéngyou.
V neděli nám představí svého přítele.
你现在不用给我看你的护照。
你現在不用給我看你的護照。
Nǐ xiànzài búyòng gěi wǒ kàn nǐ de hùzhào.
Teď mi nemusíš ukazovat svůj pas.