Duō
adverbium
Shǎo
adverb

TBCL2
'mere' og 'mindre'

Duō 多 ’mere’ og shǎo 少 ’mindre’ kan placeres foran et verbum for at angive handlingens omfang eller hyppighed.

Disse konstruktioner bruges ofte til at give råd, forslag eller påmindelser.

Struktur

Grundform

Når duō 多 ’mere’ og shǎo 少 ’mindre’ bruges til at modificere et verbum, fungerer de som adverbier og skal stå før verbet.

多/少
Duō
verbum
chī
Spis mere
Subjekt
我们
我們
Wǒmen
多/少
duō
verbum
学习
學習
xuéxí
objekt
中文。
中文。
Zhōngwén.
Vi lærer mere kinesisk.
Subjekt
他们
他們
Tāmen
多/少
shǎo
verbum
kàn
objekt
电视。
電視。
diànshì.
De ser mindre TV.

Modalverber står foran duō 多 ’mere’ og shǎo 少 ’mindre’.

Subjekt
Modal verbum
可以
可以
kěyǐ
多/少
duō
verbum
objekt
水。
水。
shuǐ.
Du kan drikke mere vand.
Subjekt
Modal verbum
应该
應該
yīnggāi
多/少
shǎo
verbum
objekt
咖啡。
咖啡。
kāfēi.
Du bør drikke mindre kaffe.

I daglig tale tilføjes (yī)diǎn (一)点 ‘en smule; lidt’ ofte efter det verbum, der er modificeret af duō 多 ’mere’ eller shǎo 少 ’mindre’ for at gøre udsagnene blødere, så de lyder mere høflige og naturlige.

Subjekt
Modal verbum
可以
可以
kěyǐ
多/少
duō
verbum
(一)点
(一)点
(一)點
(yī)diǎn
objekt
水。
水。
shuǐ.
Du kan drikke lidt mere vand.
多/少
Shǎo
verbum
kàn
(一)点
diǎn
objekt
电视。
電視。
diànshì.
Se lidt mindre TV.
Se også: Modifikatoren yìdiǎn(r) 一点(儿)/一點(兒) ‘en smule; lidt‘

Negation

En sætning med duō 多 ’mere’ og shǎo 少 ’mindre’ foran verbet kan negeres ved at placere negationsadverbiet 不 før duō 多 eller shǎo 少. Bù 不 skaber dog kun en delvis negation, der antyder ’ikke særlig meget’ snarere end en fuldstændig negation, og bortset fra sætninger med et modalverbum bruges det sjældent som negation i daglig tale. I stedet bruges bú yào 不要 ‘ikke; må ikke’ eller bié 别 ‘ikke; lad være ’til at udtrykke forbud. Disse sætninger er ofte imperativer og uden subjekt

不要/别
Bié
多/少
duō
verbum
huā
objekt
钱!
錢!
qián!
Brug ikke for mange penge!
不要/别
不要
不要
Bú yào
多/少
shǎo
verbum
shuì
objekt
觉。
覺。
jiào.
Sov ikke for lidt.

I sætninger med et modalverbum placeres 不 foran modalverbet, og negationen vedrører modalverbet.

Modal verbum
应该
應該
yīnggāi
多/少
duō
verbum
chī
objekt
肉。
肉。
ròu.
(Man) bør ikke spise for meget kød.
Modal verbum
néng
多/少
shǎo
verbum
shuì
objekt
觉 。
覺 。
jiao.
(Man) kan ikke sove mindre.

Spørgsmål

Et ja-nej-spørgsmål dannes ved at tilføje spørgepartiklen ma 吗/嗎 i slutningen af sætningen.

Subjekt
modalverbum
应该
應該
yīnggāi
多/少
duō
verbum
chī
objekt
水果
水果
shuǐguǒ
ma
吗?
嗎?
ma?
Bør jeg spise mere frugt?
Subjekt
妈妈
媽媽
Māma
modalverbum
应该
應該
yīnggāi
多/少
shǎo
verbum
objekt
咖啡
咖啡
kāfēi
ma
吗?
嗎?
ma?
Bør mor drikke mindre kaffe?

Med adverbier

Adverbier som 也 ‘også’, dōu 都 ‘alle, begge’, og hái 还/還 ‘stadig’ kan placeres før duō 多 ’mere’ og shǎo 少 ’mindre’.

Subjekt
我们
我們
wǒmen
adverbium
dōu
多/少
shǎo
verbum
shuō
objekt
话。
話。
huà.
Vi taler alle mindre.

Hvis sætningen indeholder et modalverbum, placeres adverbiet før dette.

Subjekt
我弟弟
我弟弟
Wǒ dìdi
adverbium
modalverbum
应该
應該
yīnggāi
多/少
duō
verbum
运动。
運動。
yùndòng.
Min lillebror burde også motionere mere.

Med præpositionsudsagn

Duō 多 ’mere’ og shǎo 少 ’mindre’ placeres normalt før et præpositionsudsagn.

多/少
Duō
præpostionsudsagn
给妈妈
給媽媽
gěi māma
verbum
objekt
电话。
電話。
diànhuà.
Ring oftere til mor.
(Understreger handlingen der i højere grad bør udføres.)
多/少
Shǎo
præpostionsudsagn
跟朋友
跟朋友
gēn péngyou
verbum
objekt
酒。
酒。
jiǔ.
Drik mindre sammen med vennerne.
(Understreger handlingen, der i mindre grad bør udføres.)

Hvis sætningens fokus er på den kontekst, som præpositionsudsagnet giver, f.eks. sted eller måde, kan dette placeres i begyndelsen af sætningen.

præpostionsudsagn
在公园
在公園
Zài gōngyuán
多/少
duō
verbum
运动。
運動。
yùndòng.
I parken skal du bevæge dig mere.
(Der lægges vægt på, hvor handlingen i højere grad bør udføres.)
præpostionsudsagn
在饭店
在飯店
Zài fàndiàn
多/少
verbum
diǎn
objekt
菜。
菜。
cài.
Bestil færre retter på restauranter.
(Fokus er på hvor handlingen bør udføres i mindre grad.)

Funktioner

1. Duō 多 ’mere’ og shǎo 少 ’mindre’ – til at udtrykke råd, forslag eller befalinger

Duō 多 ’mere’ og shǎo 少 ’mindre’ bruges til at anbefale, opmuntre eller instruere nogen om at gøre mere eller mindre af en handling. Tonen varierer fra neutral (råd) til kraftig (befalinger) afhængigt af sammenhængen.

多吃水果。
多吃水果。
Duō chī shuǐguǒ.
Spis mere frugt.
(Generelle råd eller neutrale forslag)
少看电视。
少看電視。
Shǎo kàn diànshì.
Se mindre TV.
(Generelle råd eller neutrale forslag)
请多喝水。
請多喝水。
Qǐng duō hē shuǐ.
Drik gerne mere vand.
(Høflig anmodning)

Modalverber bruges ofte til at tilføje nuancer af tilladelse, forpligtelse, evne eller rådgivning til handlingen.

可以少说一点吗?
可以少說一點嗎?
Kěyǐ shǎo shuō yìdiǎn ma?
Kan du tale lidt mindre?
(Høflig anmodning)
不要多吃糖!
不要多吃糖!
Bú yào duō chī táng!
Spis ikke for meget sukker!
(Kraftig opfordring)
别少睡觉!
別少睡覺!
Bié shǎo shuìjiào!
Sov ikke for lidt!
(Advarsel)

2. Duō 多 ’mere’ og shǎo 少 ’mindre’ – ’Beskrivelse af vaner eller præferencer’

Duō 多 ’mere’ og shǎo 少 ’mindre’ bruges til at beskrive rutiner, vaner eller præferencer, der omhandler hyppighed og mængde. Tonelejet er neutralt.

我多喝茶。
我多喝茶。
Wǒ duō hē chá.
Jeg drikker meget te.
小李总是多工作。
小李總是多工作。
Xiǎo Lǐ zǒngshì duō gōngzuò
Xiao Li arbejder altid meget.
我少吃肉。
我少吃肉。
Wǒ shǎo chī ròu.
Jeg spiser sjældent kød.
我们少用手机。
我們少用手機。
Wǒmen shǎo yòng shǒujī.
Vi bruger vores telefoner mindre.

3. Duō 多 ’mere’ og shǎo 少 ’mindre’ – udtryk for kontrast

Duō 多 ’mere’ og shǎo 少 ’mindre’ bruges til at sammenligne to vaner eller handlinger og understreger forskelle i grad.

我多喝茶,少喝咖啡。
我多喝茶,少喝咖啡。
Wǒ duō hē chá, shǎo hē kāfēi.
I drikker mere te og mindre kaffe.
爸爸多做饭,妈妈少做饭。
爸爸多做飯,媽媽少做飯。
Bàba duō zuò fàn, māma shǎo zuò fàn.
Far laver oftere mad, mor mindre.
上中文课得多说中文,少说英文。
上中文課得多說中文,少說英文。
Shàng Zhōngwén kè děi duō shuō Zhōngwén, shǎo shuō Yīngwén.
I kinesiskundervisningen bør man tale mere kinesisk og mindre engelsk.