Konjunktionen huòzhě 或者

HSK2
‘eller’

Huòzhě 或者 ‘eller’ er en såkaldt disjunktiv konjunktion, som bruges i udsagn til at præsentere to alternativer eller muligheder, som begge kan realiseres.

Conjunction 或者

Struktur

Grundform

Huòzhě 或者 bruges i beskrivende sætninger til at præsentere to valgmuligheder. De to muligheder skal have en ensartet struktur, som to subjekter, to objekter, to nominaludsagn, to verbaludsagn eller to ledsætninger.

Mulighed 1
Māo
或者
或者
或者
huòzhě
mulighed 2
gǒu
Kat eller hund.
Subjekt
mulighed 1
看书
看書
kàn shū
或者
或者
或者
huòzhě
mulighed 2
听音乐。
聽音樂。
tīng yīnyuè.
Jeg læser en bog eller lytter til musik.
喝茶
喝茶
hē chá
或者
或者
huòzhě
喝水。
喝水。
hē shuǐ.
Jeg drikker enten te eller vand.

Når valgmulighederne forbundet af konjunktionen huòzhě 或者 er verbalfraser, der deler verbet shì ‘at være’ efterfulgt af forskellige objekter, udelades verbet shì normalt i de efterfølgende muligheder.

Subjekt
mulighed 1
是中国人
是中國人
shì Zhōngguórén
或者
或者
或者
huòzhě
mulighed 2
日本人。
日本人。
Rìběnrén.
Han er kineser eller japaner.

Når de muligheder, der er forbundet med konjunktionen huòzhě 或者, er verbalfraser, der deler det samme verbum efterfulgt af forskellige objekter, kan verbet i de efterfølgende muligheder udelades.

Subjek
mulighed 1
看杂志
看雜誌
bàozhǐ
或者
或者
或者
huòzhě
mulighed 2
报纸。
報紙。
bàozhǐ.
Jeg læser magasiner eller aviser.
(Denne sætning kan bruges som svar på spørgsmålet Nǐ píngshí kàn shénme? 你平时看什么?/你平時看什麼? Hvad læser du normalt?)

En undtagelse for dette er sætninger med enstavelsesverber eller objekter. I sådanne sætninger kan verbet ikke udelades i de efterfølgende valgmuligheder.

我吃鱼或者吃肉。
我吃魚或者吃肉。
Wǒ chī yú huòzhě chī ròu.
Jeg spiser fisk eller spiser kød.

Bemærk, at hvis en sætning med konjunktionen huòzhě 或者 er et svar på et spørgsmål om en udført handling, kan verbet heller ikke udelades.

A: 你下午一般做什么?
A: 你下午一般做什麼?
Nǐ xiàwǔ yìbān zuò shénme?
Hvad laver du normalt om aftenen?
B: 我看电视或者看电影。
B: 我看電視或者看電影。
Wǒ kàn diànshì huòzhě kàn diànyǐng.
Jeg ser TV eller ser en film.

Negation

I benægtende sætninger placeres ‘ikke’ eller méi 没/沒 ‘ikke’ foran verbet i den første mulighed.

Subjekt
mulighed 1
喝茶
喝茶
hē chá
或者
或者
或者
huòzhě
mulighed 2
咖啡。
咖啡。
kāfēi.
Jeg drikker ikke te eller kaffe./Jeg drikker hverken te eller kaffe.
看书
看書
kàn shū
或者
或者
huòzhě
听音乐。
聽音樂。
tīng yīnyuè.
Jeg læser hverken en bog eller lytter til musik.
Subjekt
没/沒
méi
mulighed 1
有哥哥
有哥哥
yǒu gēge
或者
或者
或者
huòzhě
mulighed 2
弟弟。
弟弟。
dìdi.
Jeg har hverken en storebror eller en lillebror.

Nogle gange bruges konstruktioner med ‘også’ eller ‘og’ i stedet for huòzhě 或者 til at danne benægtende sætninger. Når bruges, gentages eller méi 没/沒 og verbet.

Subjekt
没/沒
méi
mulighed 1
有哥哥,
有哥哥,
yǒu gēge,
没/沒
méi
mulighed 2
有弟弟。
有弟弟。
yǒu dìdi.
Jeg har hverken en storebror eller en lillebror./Jeg har ikke en storebror og heller ikke en lillebror.
Subjekt
没/沒
méi
mulighed 1
有哥哥
有哥哥
yǒu gēge
mulighed 2
弟弟。
弟弟。
dìdi.
Jeg har hverken en storebror eller en lillebror.

Spørgsmål

I alternative spørgsmål erstattes huòzhě 或者 med háishi 还是/還是, og spørgepartiklen ma 吗/嗎 må ikke bruges i slutningen af sætningen. Denne type spørgsmål opstiller to mulige svar, og det forventes, at der kun vælges et af dem som svar.

Subjekt
mulighed 1
看书
看書
kàn shū
还是/還是
还是
還是
háishi
mulighed 2
听音乐?
聽音樂?
tīng yīnyuè?
Læser du en bog eller lytter du til musik?

Nogle gange kan huòzhě 或者 optræde i spørgsmål med spørgepartiklen ma 吗/嗎 placeret i slutningen af en sætning. Betydningen af sådanne spørgsmål er dog lidt anderledes end dem, der bruger háishi 还是/還是. Med et alternativt spørgsmål med háishi 还是/還是 beder man om, at der vælges en af de to opstillede muligheder. Et spørgsmål med ma 吗/嗎 og huòzhě 或者 opstiller mere henkastet to muligheder og spørger til, om en af dem kunne være tiltalende.

A: 你想喝水还是茶?
A: 你想喝水還是茶?
Nǐ xiǎng hē shuǐ háishi chá?
Vil du drikke vand eller te?
B: 我喝茶吧。
B: 我喝茶吧。
Wǒ hē chá ba.
Jeg vil gerne drikke te.
(Med háishi 还是/還是 bliver den lyttende bedt om at vælge mellem to muligheder og forventes at svare ved at træffe et specifikt valg.)
A: 你想喝点儿水或者茶吗 ?
A: 你想喝點兒水或者茶嗎 ?
Nǐ xiǎng hē diǎnr shuǐ huòzhě chá ma?
Vil du have noget vand eller te?
B: 我想,谢谢。
B: 我想,謝謝。
Wǒ xiǎng, xièxie.
Det vil jeg gerne, tak.
(Med huòzhě 或者 tilbyder den talende henkastet muligheder og fokuserer på, om nogen af dem er tiltrækkende. Den lyttende kan beslutte sig senere og blot tilkendegive, at man gerne vil have noget at drikke nu)
Se også Sammenligning: konjunktionerne huòzhě 或者 og háishi 还是 ‘eller’

Funktioner

1. Huòzhě 或者 giver muligheder

Huòzhě 或者 bruges i udsagn til at præsentere to alternativer, som begge er mulige.

我下午去打篮球或者去跑步。
我下午去打籃球或者去跑步。
Wǒ xiàwǔ qù dǎ lánqiú huòzhě qù pǎo bù.
Om eftermiddagen spiller jeg basketball eller tager ud og løber en tur.
星期天我去你家或者你来我家,都可以。
星期天我去你家或者你來我家,都可以。
Xīngqītiān wǒ qù nǐ jiā huòzhě nǐ lái wǒ jiā, dōu kěyǐ.
Søndag tager jeg hjem til dig, eller du kan komme hjem til mig, begge dele er fint.
星期天我想去看电影或者听音乐会。
星期天我想去看電影或者聽音樂會。
Xīngqītiān wǒ xiǎng qù kàn diànyǐng huòzhě tīng yīnyuèhuì.
På søndag vil jeg gerne i biografen eller til koncert.
他从来不参加课堂活动或者运动活动。
他從來不參加課堂活動或者運動活動。
Tā cónglái bú cānjiā kètáng huódòng huòzhě yùndòng huódòng.
Han deltager aldrig i aktiviteter i klasseværelset eller i sport.