Huòzhě 或者 and háishi 还是/還是 are two disjunctive conjunctions, they both mean ‘or’, and they present two or more alternatives. However, huòzhě 或者 is used in statements, and háishi 还是/還是 is used in questions.
Structure
Differences
1. Huòzhě 或者 and háishi 还是/還是 offering choices and giving options
Huòzhě 或者 is used in statements to present two or more alternatives, both of which are possible. Háishi 还是/還是 is used in questions to present two or more alternatives, of which usually only one can be chosen.
他下午去打篮球或者去跑步。
他下午去打籃球或者去跑步。
Tā xiàwǔ qù dǎ lánqiú huòzhě qù pǎo bù.
He plays basketball or go jogging in the afternoon.
他下午去打篮球还是去跑步?
他下午去打籃球還是去跑步?
Tā xiàwǔ qù dǎ lánqiú háishi qù pǎo bù?
Does he play basketball or go jogging in the afternoon?
星期天我去你家或者你来我家,都可以。
星期天我去你家或者你來我家,都可以。
Xīngqītiān wǒ qù nǐ jiā huòzhě nǐ lái wǒ jiā, dōu kěyǐ.
On Sunday I will go to your house or you can come to my house, either way is fine.
星期天我去你家还是你来我家?
星期天我去你家還是你來我家?
Xīngqītiān wǒ qù nǐ jiā háishi nǐ lái wǒ jiā?
On Sunday will I go to your house or you come to my house?
2. Háishi 还是/還是 indicating lack of knowledge or uncertainty about options
Háishi 还是/還是 can also appear in indirect questions within declarative sentences to express the subject’s lack of knowledge or uncertainty about the presented options. These sentences often include phrases like bù zhīdào 不知道 ‘do not know’ or bù qīngchu 不清楚 ‘be not sure’. In such cases, huòzhě 或者 cannot be used.
我不知道上午去还是下午去。
我不知道上午去還是下午去。
Wǒ bù zhīdào shàngwǔ qù háishi xiàwǔ qù.
I don't know whether to go in the morning or in the afternoon.
(Háishi 还是/還是 introduces two or more mutually exclusive alternatives in a context of consideration or indecision. This declarative sentence actually implies an alternative question “In the morning or in the afternoon?”. The speaker is unsure which option to choose.)
明年我打算去北京或者上海旅游。
明年我打算去北京或者上海旅遊。
Míngnián wǒ dǎsuàn qù Běijīng huòzhě Shànghǎi lǚyóu.
I plan to travel to Beijing or Shanghai next year.
(Huòzhě 或者 presents two or more alternatives in a non-exclusive and casual way. This declarative sentence does not imply a question, at this point, the speaker only lists two or more options without stating his decision.)
3. Háishi 还是/還是 marking preferences or making suggestions
Háishi 还是/還是 ‘had better’ can also serve as an adverb used to mark a preference with regard to a decision or a suggestion of the speaker who announces a decision or gives a suggestion after having thought about other available options. When making a suggestion to someone else, the particle ba 吧 is often placed at the end of these sentences. In such cases, huòzhě 或者 cannot be used.
A : 今天我们吃鱼吗?
A : 今天我們吃魚嗎?
Jīntiān wǒmen chī yú ma?
Do we eat fish today?
B: 鱼太贵了,我们还是吃肉吧!
B: 魚太貴了,我們還是吃肉吧!
Yú tài guì le, wǒmen háishi chī ròu ba!
Fish is too expensive, we’d better eat meat!
你还是早点儿睡吧,明天早上要考试。
你還是早點兒睡吧,明天早上要考試。
Nǐ háishi zǎo diǎnr shuì ba, míngtiān zǎoshang yào kǎo shì.
You'd better go to bed early, you’ll have an exam tomorrow morning.