Bǐ 比, gēn 跟… yíyàng 一样/一樣, yǒu 有 og méi yǒu 没有/沒有 bruges alle til at lave sammenligninger på kinesisk. Nedenfor følger en oversigt over de forskellige konstruktioner og den type sammenligning, de hver især udtrykker.
For mere om hver konstruktion se også: bǐ 比, gēn 跟… yíyàng一样/一樣, og sammenligningskonstruktioner med yǒu 有 og méi yǒu 没有/沒有.
Sammenligning af konstruktioner
Sammenligning af benægtelse
Funktioner
Udtrykker lighed
Når man ønsker at udtrykke lighed eller forskellighed i en sammenligning, er den mest almindelige konstruktion gēn 跟 ’med, sammenlignet med’ og yíyàng 一样/一樣 ‘det sammen, identisk, ens’. Denne konstruktion kan bruges på to måder. Den ene måde er at angive generel identitet, dvs. at angive, om to ting eller personer er de samme eller ikke.
Den anden måde er at angive lighed med hensyn til bestemte egenskaber, såsom højde, pris, størrelse, sværhedsgrad eller evne. Yíyàng 一样/一樣 efterfølges af et adjektiv, der angiver den egenskab, som sammenlignes.
En anden, mindre almindelig måde at udtrykke lighed på er ved at bruge konstruktionen med yǒu 有. I sammenligninger med gēn 跟 ‘med, sammenlignet med’ … yíyàng 一样/一樣 ‘det samme, identisk, ens’ ligger fokus på, at de ting eller personer, der sammenlignes, er ens. I sammenligninger med yǒu 有 ligger fokus på, om den første ting eller person har samme grad af en egenskab som den anden.
Zhème 这么/這麼 ‘så; som denne/dette’ eller nàme 那么/那麼 ‘så; som den/det’ bruges typisk til at fremhæve, i hvilken grad den anden ting har en bestemt egenskab.
Sammenligninger med yǒu 有 er sjældent helt neutrale. Yǒu 有 optræder ofte i retoriske spørgsmål eller i sammenhænge, hvor den talende tvivler på eller udfordrer en sammenligning.
Gēn 跟 ‘med, sammenlignet med’ … yíyàng 一样/一樣 ‘det samme, identisk, ens’ kan kun udtrykke lighed, dvs. om de ting eller personer, der sammenlignes, er de samme i identitet, status osv., eller om de har den samme egenskab. I visse tilfælde, især i retoriske eller kontrasterende sammenhænge, anvendes sammenligninger med. I visse tilfælde kan sammenligninger med yǒu 有 antyde, at A er lig med eller endda overgår B i den pågældende egenskab.
kan indikere, at A er lig med eller endda overgår B i den egenskab, der sammenlignes.
Den benægtende form bù bǐ 不比 kan også angive, at de ting eller personer, der sammenlignes, har samme grad af den pågældende egenskab. Denne konstruktion bruges primært til at nægte en sætning med bǐ 比 og kan også betyde, at ‘A ikke er mere … end B’.
For at opsummere: Lighed udtrykkes primært med gēn 跟 og yíyàng 一样/一樣 og nogle gange med yǒu … nàme/zhème 有…那么/这么/那麼/這麼, hvilket angiver, at to ting er identiske eller lige i en bestemt egenskab eller et bestemt træk.
Udtrykker ulighed
Overlegenhed
Når man vil udtrykke forskel eller ulighed, er den mest almindelige måde at bruge bǐ 比 ‘at sammenligne med’. Det fungerer ligesom det danske ‘mere end’ og kan bruges til at sammenligne forskelle mellem personer eller ting, beskrive ændringer i forskellige situationer og angive udvikling over tid. Det udtrykker en forskel i egenskaber såsom grad, kvalitet eller karakteristika. Den første ting eller person, der nævnes, er altid den, der har mere af den egenskab, der sammenlignes.
Yǒu 有 er en anden, mindre almindelig måde at udtrykke overlegenhed i en sammenligning på. Yǒu 有 fokuserer normalt på, om den første ting eller person har samme grad af en egenskab som den anden. Det kan dog også antyde, at den første ting eller person er overlegen i den pågældende egenskab. Bemærk, at yǒu 有 sjældent bruges i denne betydning.
For at opsummere: Overlegenhed udtrykkes typisk med bǐ 比 ,som viser, at A har mere af en bestemt egenskab end B. Yǒu … nàme/zhème 有…那么/这么/那麼/這麼 kan lejlighedsvis antyde overlegenhed i retoriske eller kontrasterende sammenhænge.
Underlegenhed
Den mest almindelige måde at angive, at den første ting eller person i en sammenligning er underlegen i forhold til den anden, er méi yǒu 没有/沒有. Det fungerer på samme måde som det danske udtryk ‘ikke så… som’ og angiver, at den første ting eller person, der sammenlignes, ikke har den pågældende egenskab (fx grad, kvalitet, karakteristika eller tilstand) i samme omfang som den anden.
En anden måde at udtrykke underlegenhed på er bù bǐ 不比. Hvor méi yǒu 没有/沒有 altid udtrykker, at den første ting eller person i sammenligningen er underlegen, kan bù bǐ 不比 også angive, at de ting eller personer, der sammenlignes, har den samme egenskab. Bù bǐ 不比 er den mindst almindelige af de to og har en mere afvisende eller korrigerende tone.
For at opsummere: Underlegenhed udtrykkes oftest med méi yǒu 没有/沒有, hvilket betyder, at A har mindre af den pågældende egenskab end B. Bù bǐ 不比 benægter en bǐ 比-sætning og har ofte en afvisende tone og indikerer, at A ikke er bedre – men muligvis lige så god eller dårligere.