Mǎshàng 马上/馬上 ‘subito, immediatamente’, xiān 先 ‘prima’, e yǒushí 有时/有時 ‘a volte’ sono avverbi di tempo che indicano quando avviene un’azione oppure quale ordine temporale segue. Mǎshàng 马上/馬上 e xiān 先 compaiono sempre prima del verbo e dopo il soggetto, mentre yǒushí 有时/有時 può comparire sia prima sia dopo il soggetto.

Struttura
Forma base
Mǎshàng 马上/馬上 ‘subito, immediatamente’ e xiān 先 ‘prima’ precedono sempre il verbo e seguono il soggetto.
Yǒushí 有时/有時 deriva dall’espressione più lunga yǒu de shíhòu 有的时候/有的時候, che può comparire anche nella forma yǒu shíhòu 有时候/有時候. Tutte e tre queste forme significano ‘a volte’ e possono comparire dopo il soggetto. Poiché queste espressioni includono il verbo yǒu 有 ‘esserci’, con il significato di “ci sono momenti in cui…”, possono comparire anche prima del soggetto.
Frase negativa
Per esprimere che un’azione non avverrà immediatamente, bù 不 ‘non’ compare solitamente insieme a verbi ausiliari modali, come huì 会 ‘potere’ oppure xiǎng 想 ‘avere l’intenzione, avere voglia, desiderare’, o con verbi come dǎsuàn 打算 ‘avere intenzione di’, prima di mǎshàng 马上/馬上.
Per negare l’immediatezza di un’azione già avvenuta, méiyǒu 没有/沒有 ‘non’ può comparire direttamente prima di mǎshàng 马上/馬上.
Per negare la priorità temporale di un’azione già avvenuta, méiyǒu 没有/沒有 ‘non’ può essere usato direttamente prima di xiān 先.
Quando si esprime che un’azione non viene svolta per prima, bù 不 ‘non’ si colloca prima di xiān 先.
Yǒushí 有时/有時 ‘a volte’ non può essere negato direttamente, ma gli avverbi di negazione bù 不 ‘non’ e méi 没/沒 ‘non (perfettivo)’ possono essere collocati dopo yǒushí 有时/有時 per negare il verbo successivo.
Frase interrogativa
Per formare una domanda la cui risposta sia ‘sì’ o ‘no’, si può aggiungere la particella interrogativa ma 吗/嗎 alla fine della frase.
Con i verbi ausiliari modali
Poiché mǎshàng 马上/馬上 esprime che un’azione avverrà molto presto, il suo significato è sempre collegato al verbo principale. Per questo motivo, quando una frase contiene un verbo ausiliare modale, mǎshàng 马上/馬上 può comparire prima oppure dopo il verbo ausiliare modale, a seconda di ciò che il parlante vuole enfatizzare.
Si noti che, quando il parlante dà un’istruzione, un permesso oppure esprime un’intenzione, mǎshàng 马上/馬上 viene solitamente collocato immediatamente prima dell’azione principale. In questo uso, mǎshàng 马上/馬上 indica che l’azione deve essere svolta subito e non più tardi.
I verbi ausiliari modali possono comparire sia dopo sia prima di xiān 先.
I verbi ausiliari modali vengono solitamente collocati dopo yǒushí 有时/有時.
Con i sintagmi preposizionali
Mǎshàng 马上/馬上, xiān 先 e yǒushí 有时/有時 compaiono normalmente prima del sintagma preposizionale.
Funzioni
1. Mǎshàng 马上/馬上 per esprimere immediatezza e rapidità
Mǎshàng 马上/馬上 indica che un’azione avviene ‘subito, immediatamente’, ed è spesso usato nel cinese parlato. Può riferirsi sia ad azioni che non sono ancora avvenute sia ad azioni già avvenute, ed è spesso seguito dall’avverbio jiù 就.
Quando mǎshàng 马上/馬上 viene usato insieme all’avverbio jiù 就 e alla particella modale le 了 alla fine della frase, enfatizza che un’azione sta per avvenire molto presto, in un futuro immediato, trasmettendo una forte idea di imminenza.
Mǎshàng 马上/馬上 è generalmente preceduto direttamente da bù 不 per esprimere che qualcuno ‘non farà qualcosa immediatamente’; in questi casi, tra bù 不 e mǎshàng 马上/馬上 compare un verbo ausiliare modale oppure il verbo dǎsuàn 打算 ‘avere intenzione di’.
Al contrario, può essere preceduto direttamente da méiyǒu 没有/沒有 per esprimere che qualcuno ‘non ha fatto qualcosa immediatamente’.
Si noti che bù 不 può comparire direttamente prima di mǎshàng 马上/馬上 nelle frasi ipotetiche che esprimono che, se qualcuno ‘non fa qualcosa immediatamente’, allora accadrà qualcos’altro, oppure nelle domande retoriche che trasmettono un giudizio implicito.
Dai un’occhiata a Frasi con Rúguǒ……, jiù…… 如果……,就…… ‘Se…, (allora)…’ oppure ……dehuà, jiù…… ……的话,就…… ‘Se…, (allora)…’
2. Xiān 先 per esprimere priorità nell’ordine cronologico delle azioni
Xiān 先 indica che un’azione avviene ‘per prima’, fornendo informazioni sulla sequenza cronologica. Si riferisce ad azioni concrete e in successione in frasi imperative oppure dichiarative.
Per maggiori informazioni su xiān 先, dai un’occhiata a Frasi con xiān…… zài/ránhòu…… 先…… 再/然后/然後…… ‘prima… poi…’
Si noti che bù 不 viene generalmente usato prima di xiān 先 nelle frasi ipotetiche per esprimere che, se qualcuno ‘non fa qualcosa prima’, allora accadrà qualcos’altro, oppure nelle domande retoriche che trasmettono un giudizio implicito.
Dai un’occhiata a Frasi con Rúguǒ……, jiù…… 如果……,就…… ‘Se…, (allora)…’ oppure ……dehuà, jiù…… ……的话,就…… ‘Se…, (allora)…’
3. Yǒushí 有时/有時 per indicare azioni occasionali
Yǒushí 有时/有時 indica che un’azione accade ‘a volte’, solo occasionalmente e senza regolarità.
Nelle strutture coordinate con il significato di ‘a volte…, a volte…’, yǒushí 有时/有時 si colloca dopo il soggetto quando il soggetto è lo stesso in entrambe le frasi. Se invece le due frasi hanno soggetti diversi, yǒushí 有时/有時 deve comparire all’inizio di ciascuna frase.