什么/什麼
什么/什麼
shénme
pronome interrogativo

HSK1 TBCL1
Shénme 什么/什麼 è usato nelle frasi interrogative con il significato di ‘che cosa?’ per chiedere informazioni su persone, oggetti o fatti. Viene spesso definito ‘sostituto interrogativo’ perché occupa nella frase una posizione corrispondente a quella del termine che sostituisce, mentre in italiano corrisponde a un pronome interrogativo.
Può comparire anche nelle frasi affermative con valore indefinito, assumendo il significato di ‘qualcosa’ o ‘qualsiasi cosa’, e in costruzioni con valore generalizzante, nelle quali significa ‘qualsiasi’ o ‘ogni’.

Errori comuni

1. Posizionamento

Gli studenti potrebbero avere difficoltà a collocare correttamente il pronome interrogativo 什么/什麼 nella frase. Potrebbero, ad esempio, collocarlo erroneamente all’inizio della frase.

*什么这是?
这是什么

*什麼這是?
這是什麼

*什么你怕?
你怕什么?

*什麼你怕?
你怕什麼?

*什么名字你叫?
你叫什么名字?

*什麼名字你叫?
你叫什麼名字?

*什么你要干?
你要干什么

*什麼你要幹?
你要幹什麼

Gli studenti potrebbero erroneamente collocare l’avverbio 都 prima del sostantivo modificato dal pronome 什么/什麼.

*我们什么问题可以谈。
我们什么问题可以谈。

*我們什麼問題可以談。
我們什麼問題可以談。

Potrebbero anche collocare erroneamente 都 dopo il soggetto.

*我们什么问题可以谈。
我们什么问题可以谈。

*我們什麼問題可以談。
我們什麼問題可以談。

Gli studenti potrebbero erroneamente collocare 什么都/什麼都 dopo il verbo oppure prima del soggetto.

*我知道什么
*什么我知道。
什么知道。

*我知道什麼
*什麼我知道。
什麼知道。

*我不知道什么
*什么我不知道。
什么不知道。

*我不知道什麼
*什麼我不知道。
什麼不知道。

2. Omissione

Gli studenti potrebbero anche omettere 都 oppure 也 nelle strutture 什么都/什麼都 e 什么也/什麼也.

*我什么不吃。
什么不吃。
什么不吃。

*我什麼不吃。
什麼不吃。
什麼不吃。