Errori comuni
1. Aggiunta
Gli studenti potrebbero aggiungere erroneamente la particella interrogativa 吗/嗎 nelle interrogative disgiuntive dirette con 还是/還是.
*你喝茶还是水吗?
你喝茶还是水?
*你喝茶還是水嗎?
你喝茶還是水?
2. Confusione tra 还是/還是 e 或者
或者 e 还是/還是 sono entrambe congiunzioni disgiuntive usate per presentare due o più alternative, ma 或者 si usa nelle frasi dichiarative; mentre 还是/還是 si usa principalmente nelle frasi interrogative.
*我喝茶还是水。
我喝茶或者水。
*你爸爸是老师或者医生?
你爸爸是老师还是医生?
*我喝茶還是水。
我喝茶或者水。
*你爸爸是老師或者醫生?
你爸爸是老師還是醫生?
Gli studenti potrebbero anche usare erroneamente 或者 insieme alla particella interrogativa 吗/嗎 alla fine della frase per formare un’interrogativa disgiuntiva diretta. Questo tipo di domanda si costruisce solo con 还是/還是.
*你喝茶或者水吗?
你喝茶还是水?
*你喝茶或者水嗎?
你喝茶還是水?
还是/還是 può comparire anche in domande indirette all’interno di frasi dichiarative, quando il parlante è incerto e sta valutando le alternative. Queste frasi includono spesso espressioni come 不知道 o 不清楚. In tal caso, 或者 non può essere usato.
*我不知道上午去或者下午去。
我不知道上午去还是下午去。
*我不知道上午去或者下午去。
我不知道上午去還是下午去。
*明年我打算去北京还是上海旅游。
明年我打算去北京或者上海旅游。
*明年我打算去北京還是上海旅遊。
明年我打算去北京或者上海旅遊。
Infine, 还是/還是 può anche essere usato come avverbio per esprimere una preferenza o un suggerimento del parlante, dopo aver valutato altre possibilità. In questo caso, la frase termina spesso con 吧 e 或者 non può essere usato.
*你或者坐公共汽车吧。
你还是坐公共汽车吧。
*你或者坐公共汽車吧。
你還是坐公共汽車吧。
3. Confusione tra gli avverbi 还是/還是 e 最好
Gli avverbi 最好 e 还是/還是 sono entrambi usati per dare un suggerimento o una raccomandazione, spesso tradotti con ‘faresti meglio a…’. In alcuni casi possono essere intercambiabili.
今天很冷,你最好多穿件衣服
今天很冷,你还是多穿件衣服。
今天很冷,你最好多穿件衣服。
今天很冷,你還是多穿件衣服。
Tuttavia, 最好 esprime una raccomandazione più forte: il parlante considera l’azione come la soluzione migliore o più appropriata, perciò la frase diviene spesso un imperativo gentile ma deciso. 还是/還是, invece, ha un tono più delicato e conciliante. Per questo motivo, 最好 non può sempre essere sostituito da 还是/還是.
*那儿不安全,你还是别去。
那儿不安全,你最好别去。
*明天的考试很重要,你还是快准备。
明天的考试很重要,你最好快准备。
*那兒不安全,你還是別去。
那兒不安全,你最好別去。
*明天的考試很重要,你還是快準備。
明天的考試很重要,你最好快準備
4. Uso inappropriato dal punto di vista contestuale
Nelle frasi negative, gli studenti potrebbero limitarsi a usare le strutture con 不 o 没 (有) / 沒 (有) insieme a 或者, mentre i parlanti nativi preferiscono anche altre costruzioni, come quelle con 也 o 和.
我不喝茶或者水。
我不喝茶和水。
我不喝茶,也不喝水。
我不喝茶或者水。
我不喝茶和水。
我不喝茶,也不喝水。
A volte, 或者 può apparire in domande con la particella interrogativa 吗/嗎 posizionata alla fine della frase. Tuttavia, il significato di tali domande è leggermente diverso da quelle che utilizzano 还是/還是. In generale, quando il parlante formula una domanda tramite un’interrogativa disgiuntiva con 还是/還是, chiede all’ascoltatore di scegliere un’opzione specifica tra le due fornite. Al contrario, quando il parlante formula una domanda con la particella interrogativa 吗/嗎 e 或者, presenta casualmente due opzioni e chiede se una di esse possa essere interessante per l’ascoltatore.
A: 你想喝水还是茶?
A: 你想喝水還是茶?
B: 我想喝茶吧。
B: 我想喝茶吧。
A: 你想喝点儿水或者茶吗?
A: 你想喝點兒水或者茶嗎?
B: 我想,谢谢。
B: 我想,謝謝。
Errori di transfer dalla L1
In italiano non esiste una distinzione tra ‘o, oppure’ nelle frasi interrogative e dichiarative. Questo può portare gli studenti a usare 或者 e 还是/還是 in modo intercambiabile.
Attività in classe: Parlare dei propri progetti futuri
intera classe
10-15 minuti
nessuno (eventualmente lavagna)
- L’insegnante introduce un tema (ad es. viaggi, lavoro, tempo libero) e presenta o richiama alla lavagna alcune strutture utili, come: 我打算…… , 我想好…… , 我还没想好/我還沒想好…… , 我不知道……
- L’insegnante pone una domanda alla classe per modellare l’attività, ad esempio:
Insegnante: 晚上你们想吃什么?/ 晚上你們想吃什麼? - Gli studenti rispondono utilizzando le strutture proposte, ad esempio:
Studente 1: 吃饺子或者吃比萨都可以。/ 吃餃子或者吃比薩都可以。
Studente 2: 我还不知道晚上吃面条还是米饭。/ 我還不知道晚上吃麪條還是米飯。 - L’insegnante pone un’altra domanda alla classe, ad esempio:
Insegnante: 明年你们想去哪儿旅游?/ 明年你們想去哪兒旅遊 - Gli studenti rispondono utilizzando le strutture proposte, ad esempio:
Studente 1: 明年我打算去北京或者上海旅游。/ 明年我打算去北京或者上海旅遊。
Studente 2: 我还没想好明年去德国还是意大利旅游。/ 我還沒想好明年去德國還是意大利旅遊。 - L’insegnante coinvolge progressivamente più studenti, incoraggiando risposte complete e variate.
- Se opportuno, gli studenti lavorano a coppie e si pongono domande sui propri progetti futuri, utilizzando le stesse strutture. Durante l’attività, l’insegnante monitora le interazioni e interviene per fornire supporto o correzioni.
- Al termine, alcuni studenti condividono le proprie risposte o quelle del partner, e l’insegnante richiama brevemente le strutture principali.