怎么样/怎麼樣
怎么样/怎麼樣
zěnmeyàng
pronome interrogativo
怎样/怎樣
怎样/怎樣
zěnyàng
pronome interrogativo

HSK2 TBCL2

Zěnmeyàng 怎么样/怎麼樣 ‘come?; che tipo di?’ e zěnyàng 怎样/怎樣 ‘come?; che tipo di?’ sono molto simili per significato e uso. Nella maggior parte dei casi possono essere usati in modo intercambiabile. Si usano per porre domande sulla natura, sulle caratteristiche, sulle condizioni o sul modo in cui si svolge qualcosa. Vengono spesso definiti ‘sostituti interrogativi’ perché occupano nella frase una posizione corrispondente a quella del termine che sostituiscono, mentre in italiano corrispondono agli avverbi interrogativi.

Struttura

Frasi interrogative

I sostituti interrogativi zěnmeyàng 怎么样/怎麼樣 e zěnyàng 怎样/怎樣 occupano generalmente la posizione dell’elemento della frase a cui si riferisce la domanda con il significato di ‘come?’. Per questo motivo vengono definiti ‘sostituti interrogativi’.

Come predicato

Possono svolgere la funzione di predicato.

soggetto
怎(么)样 / 怎(麼)樣
怎么样?
怎麼樣?
zěnmeyàng?
Come stai?
他的电脑
他的电脑
Tā de diànnǎo
怎样?
怎樣?
zěnyàng?
Com’è il suo computer?

Come complemento

Possono anche occupare la posizione di complemento. In questo caso seguono il verbo e sono preceduti dalla particella strutturale de 得.

soggetto
这本书
這本書
Zhè běn shū
verbo
xiě
de
怎(么)样 / 怎(麼)樣
怎么样?
怎麼樣?
zěnmeyàng?
Com’è scritto questo libro?
soggetto
verbo
huà
oggetto
画儿
畫兒
huàr
verbo
huà
de
怎(么)样 / 怎(麼)樣
怎样?
怎樣?
zěnyàng?
Come se la cava a dipingere? / Come dipinge?

Come modificatore attributivo

Zěnmeyàng 怎么样/怎麼樣 e zěnyàng 怎样/怎樣 possono svolgere la funzione di modificatore attributivo con il significato di ‘che tipo di?’. In questo uso precedono il nome che modificano e sono seguiti dalla particella strutturale de 的.

soggetto
Zhè
verbo
shì
怎(么)样 / 怎(麼)樣
怎么样
怎麼樣
zěnmeyàng
de
(numerale-classificatore)
oggetto
感觉?
感覺?
gǎnjué?
Che tipo di sensazione è questa?
shì
怎样
怎樣
zěnyàng
de
一个
一個
yí ge
人?
人?
rén?
Che tipo di persona è?
soggetto
verbo
shì
numerale-classificatore
一个
一個
yí ge
怎(么)样 / 怎(麼)樣
怎么样
怎麼樣
zěnmeyàng
de
oggetto
人?
人?
rén?
Che tipo di persona è?

Con i nomi di tempo

Se la domanda contiene un’espressione indicante tempo, questa si colloca generalmente tra il soggetto e il sostituto interrogativo zěnmeyàng 怎么样/怎麼樣 ‘come?’ o zěnyàng 怎样/怎樣 ‘come?’.

soggetto
nome di tempo
今天
今天
jīntiān
怎(么)样 / 怎(麼)樣
怎么样?
怎麼樣?
zěnmeyàng?
Come stai oggi?

L’espressione indicante tempo può comparire anche prima del soggetto. In questo caso spesso serve a mettere in evidenza un contrasto con un altro momento nel tempo.

nome di tempo
现在
現在
Xiànzài
soggetto
你爷爷
你爺爺
nǐ yéye
怎(么)样 / 怎(麼)樣
怎么样?
怎麼樣?
zěnmeyàng?
Come sta tuo nonno adesso?

Con gli avverbi

Se nella frase sono presenti degli avverbi, questi precedono zěnmeyàng 怎么样/怎麼樣 ‘come?’ e zěnyàng 怎样/怎樣 ‘come?’ quando fungono da predicato.

soggetto
他们
他們
Tāmen
avverbio
dōu
怎(么)样 / 怎(麼)樣
怎样?
怎樣?
zěnyàng?
Come stanno tutti loro?

Frasi negative

Zěnmeyàng 怎么样/怎麼樣 può essere usato anche insieme all’avverbio di negazione 不 ‘non’. L’espressione bù zěnmeyàng 不怎么样/不怎麼樣 significa ‘non molto buono, non un granché’. Si noti che il pronome zěnyàng 怎样/怎樣 non può essere usato in questo modo.

soggetto
这个菜
這個菜
Zhè ge cài
怎么样 / 怎麼樣
怎么样。
怎麼樣。
zěnmeyàng.
Questo piatto non è un granché.
他的汉语
他的漢語
Tā de Hànyǔ
怎么样。
怎麼樣。
zěnmeyàng.
Il suo cinese non è molto buono.
soggetto
verbo
chàng
oggetto
verbo
chàng
de
怎么样 / 怎麼樣
怎么样。
怎麼樣。
zěnmeyàng.
Non canta molto bene.
篮球
籃球
lánqiú
de
怎么样。
怎麼樣。
zěnmeyàng.
Non sono molto bravo a giocare a basket.

Funzioni

1. Chiedere informazioni sulle caratteristiche di una persona o di una cosa

Zěnmeyàng 怎么样/怎麼樣 ‘come?’ e zěnyàng 怎样/怎樣 ‘come?’ possono essere usati per chiedere informazioni sulle caratteristiche di una persona o di una cosa.

A: 张老师怎么样
A: 張老師怎麼樣
Zhāng lǎoshī zěnmeyàng?
Com’è il professor Zhang?
B: 他对学生很热情。
B: 他對學生很熱情。
Tā duì xuésheng hěn rèqíng.
È molto cordiale con gli studenti.
A: 这部电影怎么样
A: 這部電影怎麼樣
Zhè bù diànyǐng zěnmeyàng?
Com’è il film?
B: 很有意思。
B: 很有意思。
Hěn yǒu yìsi.
Molto interessante.
A: 英语考试怎么样
A: 英語考試怎麼樣
Yīngyǔ kǎoshì zěnmeyàng?
Com’è andato l’esame di inglese?
B: 不太难。
B: 不太難。
Bú tài nán.
Non era molto difficile.
A: 他说汉语说得怎样
A: 他說漢語說得怎樣
Tā shuō Hànyǔ shuō de zěnyàng?
Come parla cinese?
B: 非常流利。
B: 非常流利。
Fēicháng liúlì.
Molto fluentemente.

Zěnmeyàng 怎么样/怎麼樣 ‘che tipo di?’ e zěnyàng 怎样/怎樣 ‘che tipo di?’ possono essere usati anche prima di un nome per fare domande riguardo le sue caratteristiche.

A: 她是一个怎样的孩子?
A: 她是一個怎樣的孩子?
Tā shì yí ge zěnyàng de háizi?
Che tipo di bambina è?
B: 她是一个很聪明的孩子。
B: 她是一個很聰明的孩子。
Tā shì yí ge hěn cōngming de háizi.
È una bambina molto intelligente.
A: 他是一个怎么样的人?
A: 他是一個怎麼樣的人?
Tā shì yí ge zěnmeyàng de rén?
Che tipo di persona è?
B: 他是一个喜欢开玩笑的人。
B: 他是一個喜歡開玩笑的人。
Tā shì yí ge xǐhuan kāi wánxiào de rén.
È una persona a cui piace scherzare.

2. Chiedere come sta una persona

La struttura ‘persona + zěnmeyàng 怎么样/怎麼樣 o zěnyàng 怎样/怎樣’ può essere usata per chiedere come sta una persona e può anche essere usata come formula di saluto.

A: 嗨,小李, 你怎么样
A: 嗨,小李, 你怎麼樣
Hài, Xiǎo Lǐ, nǐ zěnmeyàng?
Ciao, Xiao Li, come stai?
B: 不错,你呢?
B: 不錯,你呢?
Búcuò, nǐ ne?
Non c’è male. E tu?
A: 还行。
A: 還行。
Hái xíng.
Tutto sommato bene.

Zěnyàng 怎样/怎樣, usato da solo, può avere una funzione simile e servire per chiedere come stia una persona.

A: 哎,小王,好久不见了,怎样啊?
A: 哎,小王,好久不見了,怎樣啊?
Ài, Xiǎo Wáng, hǎojiǔ bú jiàn le, zěnyàng a?
Ehi, Xiao Wang, è da tanto che non ci vediamo! Come stai?
B: 还可以。你呢?
B: 還可以。你呢?
Hái kěyǐ, nǐ ne?
Sto abbastanza bene. E tu?
A: 也行。
A: 也行。
Yě xíng.
Anch’io sto bene.

3. Chiedere l’opinione di qualcuno

Quando zěnmeyàng 怎么样/怎麼樣 e zěnyàng 怎样/怎樣 sono collocati alla fine di una frase che esprime una proposta o un suggerimento, vengono usati per chiedere l’opinione dell’interlocutore.

再来一杯咖啡,怎么样
再來一杯咖啡,怎麼樣
Zài lái yì bēi kāfēi, zěnmeyàng?
Che ne dici di un’altra tazza di caffè?
你去找她聊聊,怎么样
你去找她聊聊,怎麼樣
Nǐ qù zhǎo tā liáoliao, zěnmeyàng?
Che ne pensi di andare a parlare con lei?
我们明年去中国旅游,你看怎样
我們明年去中國旅遊,你看怎樣
Wǒmen míngnián qù Zhōngguó lǚyóu, nǐ kàn zěnyàng?
Che ne pensi se l’anno prossimo facciamo un viaggio in Cina?
明天下午咱们去看电影,你看怎么样
明天下午咱們去看電影,你看怎麼樣
Míngtiān xiàwǔ zánmen qù kàn diànyǐng, nǐ kàn zěnmeyàng?
Che ne dici di andare al cinema domani pomeriggio?

4. Bù zěnmeyàng 不怎么样 per indicare qualcosa di insoddisfacente

L’espressione bù zěnmeyàng 不怎么样/不怎麼樣 ‘non molto buono, non un granché’ indica che qualcosa non è particolarmente buono o soddisfacente. Al contrario, zěnyàng 怎样/怎樣 non può essere usato in questo modo.

A: 昨天的活动怎么样
A: 昨天的活動怎麼樣
Zuótiān de huódòng zěnmeyàng?
Com’è andata l’attività di ieri?
B: 不怎么样,没有意思。
B: 不怎麼樣,沒有意思。
zěnmeyàng, méi yǒu yìsi.
Non è stata un granché, era noiosa.
A: 她唱得怎么样
A: 她唱得怎麼樣
Tā chàng de zěnmeyàng?
Come ha cantato?
B: 不怎么样,我不太喜欢。
B: 不怎麼樣,我不太喜歡。
zěnmeyàng, wǒ bú tài xǐhuan.
Non molto bene, non mi è piaciuta molto.