le
partykuła aspektualna

HSK1
Partykuła aspektualna le 了 wyraża dokonanie czynności, rozumiane jako jej zakończenie lub częściowe zrealizowanie w określonym wymiarze. Może to nastąpić zarówno w przeszłości, jak i w teraźniejszości lub w przyszłości. Partykuła ta nazywana jest też le 了 1 w celu odróżnienia jej od partykuły modalnej le 了2.
Partykuła aspektualna 了

Struktura

Forma podstawowa

Partykuła aspektualna le w zdaniu zawsze stoi po czasowniku, do którego się odnosi.

podmiot
czasownik
kàn
le
przydawka
一本
一本
yì běn
dopełnienie
shū
Przeczytałam jedną książkę.

Jeśli partykuła aspektualna le jest używana z czasownikami rozdzielnymi (np. chī fàn 吃饭 ‘jeść’, jiàn miàn 见面 ‘spotkać się’, shuì jiào 睡觉 ‘spać’), składającymi się z morfemu czasownikowego i rzeczownikowego,  stoi ona zawsze po morfemie czasownikowym.

podmiot
我们
我們
Wǒmen
czasownik
jiàn
le
przydawka
一次
一次
yī cì
dopełnienie
面。
面。
miàn.
Raz się spotkaliśmy.

Partykuła aspektualna le wyraża zrealizowanie czynności w pewnym określonym wymiarze, dlatego po czasowniku z tą partykułą z reguły stoją elementy ograniczające, takie jak komplementy ilościowe w postaci frazy „liczebnik-klasyfikator” lub też dopełnienia poprzedzone przydawką ograniczającą, jak yí ge 一个 ‘jedno’, zhè xiē 这些 ‘te’, wǒ de 我的 ‘moja’.

podmiot
czasownik
mǎi
le
przydawka
一本
一本
yì běn
dopełnienie
书。
書。
shū.
Kupiłem książkę.

Zdania, w których dopełnienie nie jest poprzedzone przydawką, są postrzegane jako niekompletne i mogą być wypowiedziane jedynie w połączeniu z innymi zdaniami lub w odpowiedzi na zadane wcześniej pytanie. Formy takie można stosować w następujący sposób:

a. w połączeniu z partykułą modalną le 了2 na końcu zdania

podmiot
czasownik
mǎi
了1
le
dopełnienie
shū
了2
了。
了。
le.
Kupiłem książkę (lub książki).
Partykuła aspektualna le 了1 współwystępuje tu z partykułą modalną le 了2. Bez le 了2 na końcu zdania wypowiedź taka byłaby postrzegana jako niekompletna.

W praktyce preferowane jest jednak użycie tylko jednej partykuły le na końcu zdania, która wyraża zarówno dokonanie czynności, jak i pojawienie się nowej sytuacji.

podmiot
czasownik
mǎi
dopełnienie
shū
了。
了。
le.
Kupiłem książkę (lub książki).

b. w połączeniu z frazą lub zdaniem stanowiącym kontynuację wypowiedzi.

podmiot
czasownik
mǎi
le
dopełnienie
书,
書,
shū,
fraza czasownikowa 2
还买了本子和笔。
還買了本子和筆。
hái mǎi le běnzi hé bǐ.
Kupiłem książkę (lub książki) i kupiłem jeszcze zeszyt i długopis.
Wypowiedź ta jest akceptowalna, gdyż po pierwszym zdaniu z partykułą aspektualną le 了 następuje kolejne, będące jego kontynuacją. Partykuła aspektualna le 了 w obu zdaniach wskazuje na dokonanie wspomnianych w nich czynności.
podmiot
czasownik
mǎi
le
dopełnienie
书、
書、
shū、
dopełnienie
本子和笔。
本子和筆。
běnzi hé bǐ.
Kupiłem książkę (lub książki), zeszyt i długopis.
Zdanie to jest postrzegane jako kompletne, gdyż dopełnienie składa się z kilku wyliczonych elementów.

c. w połączeniu z frazą zawierającą przysłówki jiù 就 ‘natychmiast’, zài 再 ‘dopiero po” lub cái 才 ‘dopiero, jak’, która informuje o następnej czynności.

podmiot
czasownik
mǎi
le
dopełnienie
书,
書,
shū,
jiù
fraza 2
去学校上课。
去學校上課。
qù xuéxiào shàng kè.
Jak kupię książki, to od razu pójdę do szkoły na lekcje.
Wypowiedź ta jest akceptowalna, gdyż po zdaniu z partykułą le 了następuje fraza z przysłówkiem jiù 就 ‘natychmiast’, która informuje, że po zakończeniu pierwszej czynności od razu nastąpi kolejna.
podmiot
czasownik
mǎi
le
dopełnienie
书,
書,
shū,
cái
fraza 2
去学校上课。
去學校上課。
qù xuéxiào shàng kè.
Dopiero jak kupiłam książki, to poszłam do szkoły na lekcje.
Wypowiedź ta jest akceptowalna, gdyż po zdaniu z partykułą le 了 następuje fraza z przysłówkiem cái 才 ‘dopiero’, która informuje, że druga czynność miała miejsce dopiero po zakończeniu pierwszej.

Negacja

Aby wyrazić myśl o niedokonaniu czynności, należy przed czasownikiem zastosować przysłówek negacji méi /‘nie’ lub formę méi yǒu 没有/沒有. Partykuła aspektualna le , jako że wyraża dokonanie czynności, w takich zdaniach nie jest stosowana.

podmiot
没(有)/沒(有)
没(有)
沒(有)
méi yǒu
czasownik
chī
przydawka
她的
她的
tā de
dopełnienie
饺子。
餃子。
jiǎozi.
Nie zjadłem jej pierożków.
podmiot
没(有)/沒(有)
méi
czasownik
chī
dopełnienie
饺子。
餃子。
jiǎozi.
Nie jadłem pierożków.

W zdaniach przeczących przydawki w formie frazy liczebnik-klasyfikator, takie jak yí ge 一个 ‘jedno’, zazwyczaj nie są stosowane. Wyjątek stanowią zdania, w których negacja nie dotyczy wykonania czynności, lecz jej charakterystyki ilościowej.

我没有吃一个饺子,我吃了五个。
我沒有吃一個餃子,我吃了五個。
Wǒ méi yǒu chī yí ge jiǎozǐ, wǒ chī le wǔ ge.
Zjadłam nie jednego pierożka, tylko pięć.
W tym zdaniu zaprzeczone zostało nie dokonanie czynności, lecz liczba zjedzonych pierożków wyrażona za pomocą frazy yí ge 一个.

Pytania

Istnieje pięć sposobów zadania pytania o dokonanie czynności:

  1. dodanie frazy méi yǒu 没有/沒有 na końcu zdania z partykułą aspektualną le ;
  2. zestawienie twierdzącej i przeczącej formy czasownika;
  3. dodanie partykuły pytającej ma / na końcu zdania z partykułą aspektualną le ;
  4. dodanie frazy shì bu shì 是不是 przed czasownikiem, po którym stoi partykuła aspektualna le ;
  5. dodanie frazy yǒu méi yǒu 有没有 / 有沒有 przed czasownikiem (tylko w niektórych regionach).

W pytaniach sformułowanych w sposób 2. i 5. nie występuje partykuła aspektualna le .

W pytaniach skonstruowanych według modelu 1. i 2. przed dopełnieniem mogą stać przydawki takie jak zhè xiē 这些/這些 ‘te’ lub wǒ de 我的 ‘moje’.

podmiot
czasownik
chī
le
przydawka
这些
這些
zhè xiē
dopełnienie
饺子
餃子
jiǎozi
没(有)/沒(有)
没有?
沒有?
méi yǒu?
Czy zjadłaś te pierożki?
podmiot
czasownik
chī
没/沒
méi
czasownik
chī
przydawka
我的
我的
wǒ de
dopełnienie
饺子?
餃子?
jiǎozi?
Czy zjadłaś moje pierożki?

W zdaniach pytających przeważnie nie stosuje się przydawek w formie frazy liczebnik-klasyfikator, takich jak yí ge 一个 ‘jedno’. Używa się ich jedynie wtedy, gdy pytanie dotyczy nie dokonania czynności, lecz jej charakterystyki ilościowej.

A: 我买了20个饺子,现在只有17个了,你吃了三个饺子吗?
A: 我買了20個餃子,現在只有17個了,你吃了三個餃子嗎?
Wǒ mǎi le èrshí ge jiǎozi, xiànzài zhǐ yǒu shíqī ge le, nǐ chī le sān ge jiǎozi ma?
Kupiłem 20 pierożków, a teraz zostało tylko 17. Czy zjadłeś trzy pierożki?
B: 我没吃。
B: 我沒吃。
Wǒ méi chī.
Nie zjadłam.

Pytania z przydawką w formie frazy ilościowej tworzy się zwykle w sposób 3. i 4.

podmiot
czasownik
chī
le
przydawka
三个
三个
sān ge
dopełnienie
饺子
餃子
jiǎozi
吗/嗎
吗?
嗎?
ma?
Czy zjadłaś trzy pierożki?
podmiot
是不是
是不是
是不是
shì bu shì
czasownik
chī
le
przydawka
三个
三个
sān ge
dopełnienie
饺子?
餃子?
jiǎozi?
Czy zjadłaś trzy pierożki?

Pytanie o dokonanie czynności (bez nawiązywania do jej charakterystyki ilościowej) w niektórych regionach można zadać także w sposób 5.

podmiot
有没有/有沒有
有没有
有沒有
yǒu méi yǒu
czasownik
chī
dopełnienie
饭?
飯?
fàn?
Czy jadłaś posiłek?

Na pytania zadane z użyciem frazy shì bu shì 是不是 przed czasownikiem można odpowiedzieć twierdząco: shì (de) 是(的) lub przecząco – bú shì 不是.

A: 你是不是吃了三个饺子?
A: 你是不是吃了三個餃子?
Nǐ shì bu shì chī le sān ge jiǎozi?
Czy zjadłaś trzy pierożki?
B: 是的。
B: 是的。
Shì de.
Tak.
C: 不是。
C: 不是。
Bú shì.
Nie.

Na pozostałe typy pytań można odpowiedzieć twierdząco, używając frazy ‘czasownik + le ’, lub przecząco, stosując formę: ‘méi (yǒu) 没(有)/沒(有) ) + czasownik’.

A: 你吃了这些饺子没有?/ 你吃没吃我的饺子?/ 你吃了三个饺子吗?/ 你有没有吃饭?
A: 你吃了這些餃子沒有?/ 你吃沒吃我的餃子?/ 你吃了三個餃子嗎?/ 你有沒有吃飯?
Nǐ chī le zhè xiē jiǎozi méi yǒu?/ Nǐ chī méi chī wǒ de jiǎozi?/ Nǐ chī le sān ge jiǎozi ma?/ Nǐ yǒu méi yǒu chī fàn?
Zjadłaś te pierożki? / Zjadłaś moje pierożki? / Czy zjadłaś trzy pierożki? / Czy (już) jadłaś?
B: (我)吃了。
B: (我)吃了。
(Wǒ) chī le.
Zjadłam.
C: (我)没吃。
C: (我)沒吃。
(Wǒ) méi chī.
Nie zjadłam.

Przysłówki w zdaniach z partykułą aspektualną le

Przysłówek hái / ‘jeszcze’ w zdaniach twierdzących stoi zawsze przed czasownikiem z partykułą le , a w zdaniach przeczących – przed przysłówkiem méi / lub frazą méi (yǒu) 没(有)/沒(有) (w zdaniach przeczących le po czasowniku nie występuje).

podmiot
他们
他們
Tāmen
还/還
hái
czasownik
mǎi
le
przydawka
这本
這本
zhè běn
dopełnienie
书。
書。
shū.
Oni kupili jeszcze tę książkę.
podmiot
他们
他們
Tāmen
还/還
hái
没(有)/沒(有)
méi
czasownik
mǎi
przydawka
这本
這本
zhè běn
dopełnienie
书。
書。
shū.
Oni jeszcze nie kupili tej książki.

Przysłówek yǐjīng 已经/已經 ‘już’ zwykle stoi przed czasownikiem, wyrażając myśl, że czynność już została dokonana lub zrealizowana w określonym wymiarze.

podmiot
他们
他們
Tāmen
已经/已經
已经
已經
yǐjīng
czasownik
chī
le
przydawka
十个
十个
shí ge
dopełnienie
饺子。
餃子。
jiǎozi.
Oni już zjedli dziesięć pierożków.

Przysłówek yòu znowu’ zwykle stoi przed czasownikiem i wyraża powtórzenie czynności (najczęściej w przeszłości).

czas
今天
今天
Jīntiān
podmiot
yòu
czasownik
chī
le
przydawka
妈妈做的
媽媽做的
māma zuò de
dopełnienie
饺子。
餃子。
jiǎozi.
Ona dziś znowu zjadła pierożki zrobione przez mamę.

Komplementy w zdaniach z partykułą aspektualną le

Jeśli zastosowany w zdaniu czasownik łączy się z komplementem kierunkowym, temporalnym lub ilościowym, to partykuła aspektualna le 了, wyrażająca dokonanie czynności, stoi pomiędzy tym czasownikiem a komplementem.

podmiot
czasownik
zuò
le
komplement kierunkowy
下来。
下來。
xiàlái.
Usiadłem.
podmiot
czasownik
kàn
le
komplement temporalny
一个小时
一個小時
yí ge xiǎoshí
dopełnienie
电视。
電視。
diànshì.
Oglądałaś telewizję przez godzinę.
podmiot
czasownik
niàn
le
komplement ilościowy
一遍
一遍
yí biàn
dopełnienie
课文。
課文。
kèwén.
Ona przeczytała tekst jeden raz.

Natomiast jeśli czasownik łączy się z komplementem rezultatywnym, wyrażającym osiągnięcie określonego rezultatu, partykuła aspektualna le stoi po frazie złożonej z czasownika i tego komplementu.

podmiot
czasownik
kàn
komplement rezultatywny
wán
le
dopełnienie
这本书。
這本書。
zhè běn shū.
Wczoraj skończyła czytać tę książkę.

Partykuła aspektualna le w zdaniach ze zreduplikowanymi czasownikami

Jeśli czasownik został zreduplikowany według wzoru AA lub AAB, partykuła aspektualna le zwykle stoi po pierwszym czasowniku. W przypadku reduplikacji czasowników dwusylabowych (według modelu ABAB) partykuły le się nie stosuje.

podmiot
czasownik
xiǎng
le
czasownik
xiǎng
przydawka
这句
這句
zhè jù
dopełnienie
话。
話。
huà.
Myślałem sobie o tym zdaniu.
podmiot
czasownik
czasownik
sàn
le
czasownik
sàn
dopełnienie
步。
步。
bù.
Poszedłem pospacerować.

Partykuła aspektualna le w zdaniach z serią konstrukcji werbalnych

W zdaniach z serią konstrukcji werbalnych partykuła aspektualna le stoi zwykle po ostatnim z czasowników.

podmiot
czasownik 1
dopełnienie
外国
外國
wàiguó
czasownik 2
kàn
le
przydawka
我的
我的
wǒ de
dopełnienie
朋友。
朋友。
péngyou.
Pojechałam za granicę, gdzie zobaczyłem się z moim przyjacielem.
Partykuła aspektualna le 了 stoi po drugim czasowniku (kàn 看 ‘zobaczyć’) i wyraża dokonanie całej sekwencji czynności.

Funkcje

1. Partykuła aspektualna le 了1 wyrażająca dokonanie czynności

Partykuła aspektualna le często używana jest w zdaniach mówiących o dokonaniu czynności w przeszłości (zwykle w określonym czasie), jednak może ona być także zastosowana w wypowiedziach dotyczących dokonania czynności w teraźniejszości lub przyszłości.

我买了两张门票。
我買了兩張門票。
Wǒ mǎi le liǎng zhāng ménpiào.
Kupiłem dwa bilety.
她已经交了作业,我还没做.
她已經交了作業,我還沒做.
Tā yǐjīng jiāo le zuòyè, wǒ hái méi zuò.
Ona już oddała zadanie domowe, a ja go jeszcze nie zrobiłem.
上个星期我又在那个书店买了一本书。
上個星期我又在那個書店買了一本書。
Shàng ge xīngqī wǒ yòu zài nà ge shūdiàn mǎi le yì běn shū.
W zeszłym tygodniu znowu kupiłem książkę w tamtej księgarni.
今天我听了一首歌。
今天我聽了這一首歌。
Jīntiān wǒ tīng le yì shǒu gē.
Dzisiaj wysłuchałam jednej piosenki.
明天我下了课就去打篮球。
明天我下了課就去打籃球。
Míngtiān wǒ xià le kè jiù qù dǎ lánqiú.
Jutro, zaraz jak skończę lekcje, pójdę zagrać w koszykówkę.
下个星期五他们一定已经离开了这个地方。
下個星期五他們一定已經離開了這個地方。
Xià ge xīngqīwǔ tāmen yídìng yǐjīng líkāi le zhè ge dìfang.
W przyszły piątek ich już na pewno nie będzie w tym miejscu.

Partykuła aspektualna le nie może być używana z czasownikami oznaczającymi czynności, które odbywają się regularnie.

我早上喝两杯咖啡。
我早上喝兩杯咖啡。
Wǒ zǎoshang hē liǎng bēi kāfēi.
Rano piję dwie filiżanki kawy.
Jest to czynność zwyczajowa, dlatego partykuła aspektualna le 了 w tym zdaniu nie została zastosowana.
我以前早上喝两杯咖啡。
我以前早上喝兩杯咖啡。
Wǒ yǐqián zǎoshang hē liǎng bēi kāfēi.
Kiedyś piłem rano dwie filiżanki kawy.
Czynność oznaczana przez czasownik, choć miała miejsce w przeszłości, była wykonywana regularnie, więc partykuła aspektualna le 了 nie została zastosowana.
我早上喝了两杯咖啡。
我早上喝了兩杯咖啡。
Wǒ zǎoshang hē le liǎng bēi kāfēi.
Rano wypiłem dwie filiżanki kawy.
Partykuła aspektualna le 了 wskazuje tu na zrealizowanie konkretnej czynności w określonym wymiarze – dwóch filiżanek.

Partykuła aspektualna le nie jest używana z czasownikiem relacyjnym shì ‘być’, z czasownikami wyrażającymi sprawstwo, jak ràng / ‘sprawić’, czy z czasownikami modalnymi wyrażającymi możliwość (np. néng ‘móc’), intencję, przymus lub wolę (np. yào ‘musieć’).

Czasowniki oznaczające stany umysłowe, takie jak rènshi 认识/認識 ‘znać’, xiāngxìn 相信 ‘wierzyć’, liǎojiě 了解 ‘rozumieć’, shúxī 熟悉 ‘dobrze znać’, hūshì 忽视/忽視 ‘ignorować’ lub wùjiě 误解/誤解 ‘źle zrozumieć’ mogą zostać zastosowane z partykułą aspektualną le , która w takim połączeniu wyraża zaistnienie opisywanego stanu.

她在大学认识了一个中国朋友。
她在大學認識了一個中國朋友。
Tā zài dàxué rènshi le yí ge Zhōngguó péngyou.
Ona na uczelni poznała pewnego Chińczyka.

Niektóre czasowniki opisujące stany emocjonalne, takie jak ài / ‘kochać’, można połączyć z komplementem rezultatywnym (np. àishàng 爱上/愛上 ‘zakochać się’) i partykułą aspektualną le , która wyraża wtedy pojawienie się danego rezultatu.

他爱上了那个女学生。
他愛上了那個女學生。
Tā àishàng le nà ge nǚ xuésheng.
On zakochał się w tamtej studentce.

Partykuła aspektualna le może też być zastosowana w zdaniach wyrażających zaistnienie jakiejś sytuacji.

我的生活有了一些改变。
我的生活有了一些改變。
Wǒ de shēnghuó yǒu le yìxiē gǎibiàn.
W moim życiu zaszły pewne zmiany.
Sprawdź również porównanie partykuł aspektualnych guo 过 i le 了 1.

2. Partykuła aspektualna le 了1 w zdaniach wyrażających następstwo czynności

Partykuła aspektualna le może być również zastosowana w zdaniach wyrażających następstwo czynności, gdy po zakończeniu pierwszej czynności następuje druga. Zdania takie mogą odnosić się zarówno do przeszłości, jak i do przyszłości. Często występują w nich przysłówki jiù ‘natychmiast’, zài ‘dopiero po’ lub cái ‘dopiero, jak’.

我吃了早饭就走。
我吃了早飯就走。
Wǒ chī le zǎofàn jiù zǒu.
Pójdę od razu po zjedzeniu posiłku.
我吃了早饭再走。
我吃了早飯再走。
Wǒ chī le zǎofàn zài zǒu.
Pójdę dopiero po posiłku.
我吃了早饭才走。
我吃了早飯才走。
Wǒ chī le zǎofàn cái zǒu.
Poszłam dopiero jak zjadłam posiłek.

Jeśli czynność wydarzyła się w przeszłości, na końcu zdania z przysłówkiem jiù stoi partykuła modalna le .

我吃了早饭就走了。
我吃了早飯就走了。
Wǒ chī le zǎofàn jiù zǒu le.
Poszedłem od razu po zjedzeniu śniadania.
Sprawdź również partykułę modalną le 了 2.