Yào 要 ‘wollen, müssen; werden (müssen)’ ist ein Modalverb, das vor dem Hauptverb eines Satzes steht. Es wird verwendet, um einen starken Wunsch, eine Bereitschaft, eine Notwendigkeit oder das Eintreten eines zukünftigen Ereignisses auszudrücken.

Struktur
Grundform
Wie andere Modalverben steht auch yào 要 nach dem Subjekt und vor dem Hauptverb eines Satzes.
Verneinung
Yào kann durch das vorangestellte Negationsadverb bù 不 verneint werden. Die Phrase bú yào 不要 ‘nicht wollen’ klingt im Chinesischen sehr direkt und eindringlich.
Es ist vom Tonfall her neutraler und daher üblicher, statt bú yào 不要 die Verneinungsform bù xiǎng 不想 ‘nicht wollen, nicht wünschen‘ zu verwenden.
Fragen
Es gibt zwei Möglichkeiten, Fragen mit yào 要 zu stellen. Die eine besteht darin, die Fragepartikel ma 吗/嗎 am Satzende zu verwenden.
Die zweite Möglichkeit ist, die Struktur Modalverb + bù 不 + Modalverb vor dem Hauptverb zu verwenden.
Mit Adverbien
Adverbien wie dōu 都 ‘alle, beide’ oder yě 也 ‘auch’ werden vor yào 要 gesetzt.
Gradadverbien wie z.B. hěn 很 ‘sehr’ können nicht zur Modifizierung von yào 要 verwendet werden.
Vor Präpositionalphrasen
Wenn dem Hauptverb eine Präpositionalphrase vorangestellt ist, erscheint yào 要 vor dieser Phrase.
Wenn keine besondere Betonung zeitlicher Umstände erfolgen soll, erscheint die Zeitangabe vor yào 要. Um eine Zeitangabe hervorzuheben, wird diese nach yào 要 verwendet.
Funktionen
1. Ausdruck eines starken Wunsches oder einer großen Bereitschaft
Yào 要 kann einen starken Wunsch, eine große Bereitschaft oder die Entschlossenheit eines Sprechers ausdrücken. In diesen Fällen lässt es sich mit ‘(unbedingt) wollen’ übersetzten.
Im Vergleich zum Modaladverb xiǎng 想 ‘möchten, wollen’, das meist eine allgemeine Bereitschaft oder Absicht ausdrückt, wirkt ein Satz mit yào 要 deutlich entschlossener und ist oft mit einem Gefühl von Notwendigkeit verbunden. Der Satz Wǒ xiǎng qù wàiguó lǚxíng 我想去外国旅行/我想去外國旅行 wird eher als allgemeiner Wunsch verstanden, etwa im Sinne von ‘Ich würde ganz gern mal ins Ausland verreisen’. Verwendet man stattdessen yào 要, klingt die Aussage viel entschiedener, fast wie ein fester Plan oder ein Vorhaben, das unmittelbar bevorsteht. Dies gilt auch, wenn yào 要 mit bù xiǎng 不想 verneint wird.
As mentioned above, the commonly used negation form for yào 要 is bù xiǎng 不想.
Im Vergleich zu bù xiǎng 不想 klingt bú yào 不要 viel eindringlicher und direkter, da es einen starken, oft emotionalen Wunsch ausdrückt, etwas nicht zu tun.
Um zu vermeiden, dass eine Ablehnung zu direkt oder gar unhöflich aufgenommen wird, sollte bù xiǎng不想 statt bú yào不要 verwendet werden.
Auch hier gilt: Im Gegensatz zu xiǎng 想 ‘möchten, wollen’ kann yào 要 nicht mit Gradadverbien wie hěn 很 ‘sehr’ kombiniert werden. Das liegt daran, dass yào 要 bereits von sich aus eine starke Entschlossenheit oder Notwendigkeit ausdrückt. Es geht also nicht darum, wie sehr man etwas will, sondern darum, dass man es will – und zwar in klarer, entschiedener Weise.
2. Ausdruck einer Notwendigkeit
Wenn yào 要 in affirmativen Sätzen oder Fragen verwendet wird, kann es auf eine Notwendigkeit hinweisen. Dies entspricht im Deutschen etwa ‘(etw.) müssen/sollen’. Bei dieser Verwendung kann das Adverb yídìng 一定 ‘sicher, gewiss’ vor yào 要 stehen, um die Aussage zusätzlich zu verstärken.
Bei der Angabe einer Notwendigkeit lautet die Verneinungsform nicht bú yào 不要, sondern bú yòng 不用 ‘(etw.) nicht zu tun brauchen’.
3. Ausdruck des Eintretens eines zukünftigen Ereignisses
Yào 要 kann auch ausdrücken, dass etwas in Zukunft passieren wird. In dieser Funktion tritt im Satz häufig auch ein Zeitausdruck auf. In solchen Fällen entspricht yào 要 im Deutschen werden … (müssen). Im Vergleich zu huì 会/會, das eher eine mögliche oder wahrscheinliche zukünftige Entwicklung ausdrückt, bezieht sich yào 要 meist auf etwas Geplantes oder auf eine feststehende Notwendigkeit.
Affirmative Sätze mit yào 要 können aufgrund von sich überschneidenden Bedeutungen auf unterschiedliche Weisen interpretiert werden. Die spezifische Bedeutung lässt sich nur im Kontext bestimmen, in dem eine Äußerung verwendet wird.
Um Mehrdeutigkeiten zu vermeiden, kann xiǎng 想 ‘möchten, wollen’ verwendet werden. Wer eine besonders starke Bereitschaft ausdrücken möchte, kann auch hěn xiǎng 很想 ‘sehr/unbedingt wollen’ verwenden.
4. Prohibitiv mit bú yào 不要
Die Negation bú yào 不要 wird für Verbote (Prohibitive) verwendet. Wird bú yào 不要 in dieser Funktion verwendet, ist es auch austauschbar mit dem Negationsadverb bié 别 ‘nicht’.