Srovnání cóng 从/從 a lí 离/離
cóng
předložkové sloveso

HSK1 TBCL1

Předložková (prepoziční) slovesa cóng 从/從 a 离/離 lze obě do češtiny přeložit jako „z, od“. Používají se však v odlišných kontextech a je důležité je umět správně použít.

Základní informace viz samostatná hesla cóng 从/從 a 离/離.

Funkce

1. Počáteční bod vs. vzdálenost

Cóng 从/從 zdůrazňuje počáteční bod děje, zatímco 离/離 zdůrazňuje vzdálenost mezi dvěma místy.

Cóng 从/從
Cóng 从/從 uvádí počáteční bod děje nebo pohybu. Počátečním bodem může být místo, čas nebo zdroj. Cóng 从/從 se často používá dohromady s dào 到 pro vyjádření přesunu nebo přechodu z jednoho místa či času do druhého.

从我家到学校要五十分钟。
從我家到學校要五十分鐘。
Cóng wǒ jiā dào xuéxiào yào wǔshí fēnzhōng.
Z domova do školy mi to trvá padesát minut.

离/離
离/離 se používá k popisu vzdálenosti od nějakého místa, času nebo cíle. 离/離 tak často zdůrazňuje místní nebo časovou vzdálenost mezi podmětem a nějakým dalším bodem.

我家离学校很远, 我得坐地铁去。
我家離學校很遠, 我得坐地鐵去。
Wǒ jiā lí xuéxiào hěn yuǎn, wǒ děi zuò dìtiě qù.
Bydlím daleko od školy, musím tam jezdit metrem. (doslova “Můj domov je od školy daleko.”)

2. Dynamické vs. statické

Cóng 从/從 se většinou používá před slovesem označuje výchozí bod určitého děj. 离/離 popisuje spíše statickou vzdálenost mezi dvěma body. 离/離 se často používá s adjektivy jìn 近 „blízký“ nebo yuǎn 远/遠 „vzdálený“, případně se slovesem existence yǒu 有 „být“, za kterým následuje konkrétní údaj o vzdálenosti (měřené např. v centimetrech, metrech nebo kilometrech).

从家到学校,我走路。
從家到學校,我走路。
Cóng jiā dào xuéxiào, wǒ zǒu lù.
Z domova do školy chodím pěšky.
我家离学校很远。
我家離學校很遠。
Wǒ jiā lí xuéxiào hěn yuǎn.
Bydlím daleko od školy. (doslova: „Můj domov je od školy daleko.“)

Samostatná hesla viz cóng 从/從 a 离/離.