Le preposizioni cóng 从/從 e lí 离/離 si traducono entrambe con ‘da’ in italiano, ma vengono utilizzate in contesti diversi. Cóng 从/從 è utilizzata per indicare il luogo da cui l’azione origina (ovvero il moto da luogo) o il momento in cui qualcosa ha inizio. Lí 离/離 è utilizzata per esprimere la distanza da qualcosa o da qualcuno, sia nello spazio che nel tempo.
Differenze
1. Cóng 从/從 per esprimere il punto di inizio e lí 离/離 per esprimere la distanza
Cóng 从/從 enfatizza il punto di inizio di un’azione, mentre lí 离/離 sottolinea la vicinanza o la lontananza tra due luoghi.
Cóng 从/從 indica il punto di inizio di un’azione o di un movimento che può essere un luogo o un momento. Cóng 从/從 è spesso utilizzato insieme alla preposizione dào 到 ‘a, fino a’ per indicare il movimento o la transizione da un luogo o un momento ad un altro luogo o ad un altro momento nel tempo.
Lí 离/離, invece, viene utilizzato per descrivere la vicinanza o la lontananza da un punto, come un luogo o un momento nel tempo, rispetto ad un altro. Spesso mette in evidenza la distanza spaziale o temporale tra il soggetto e un altro elemento.
2. Cóng 从/從 per esprimere dinamicità e lí 离/離 per esprimere staticità
Cóng 从/從 solitamente precede un verbo che descrive un’azione e ne indica il punto di inizio nel tempo o nello spazio. Lí 离/離, invece, descrive una relazione di vicinanza o lontananza più statica in termini di distanza e non indica un movimento.
Lí 离/離 è spesso utilizzato insieme a un aggettivo, come jìn 近 ‘vicino’ o yuǎn 远/遠 ‘lontano’, oppure con il verbo esistenziale yǒu 有 ‘esserci’, seguito da una distanza misurata, ad esempio, in centimetri, metri o chilometri.