Yìdiǎn(r) 一点(儿)/一點(兒) a yíxià(r) 一下(儿)/一下(兒) oba vyjadřují malou míru nebo omezený rozsah.
Jejich funkce jsou však velmi odlišné. Zatímco výraz yìdiǎn(r) 一点(儿)/一點(兒) „trochu“ se používá pro bližší určení podstatných jmen a adjektiv, yíxià(r) 一下(儿)/一下(兒) (doslova „jedenkrát”) je slovesným numerativem vyjadřujícím jednorázovost či omezené trvání děje (do češtiny překládáme dokonavým slovesem).
Slovosled
Základní věta
Základní informace ohledně použití obou výrazů ve větě viz samostatná hesla yìdiǎn(r) 一点(儿)/一點(兒) a yíxià(r) 一下(儿)/一下(兒).
Funkce
1. Množství vs. trvání děje
Yìdiǎn(r) 一点(儿)/一點(兒) se váže k podstatnému jménu, u kterého označuje malé neurčité množství, zatímco yíxià(r) 一下(儿)/一下(兒) se váže ke slovesu a vyjadřuje krátké trvání nebo rychlý průběh děje.
Yìdiǎn(r) 一点(儿)/一點(兒) stojí před podstatným jménem a vyjadřuje „trochu (něčeho)“.
Yíxià(r) 一下(儿)/一下(兒) stojí za slovesem a vyjadřuje krátké trvání děje.
2. Srovnávání vs. vyzkoušení
Yìdiǎn(r) 一点(儿)/一點(兒) blíže určuje adjektiva a vyjadřuje malý rozdíl, zatímco yíxià(r) 一下(儿)/一下(兒) blíže určuje slovesa a vyjadřuje, že se někdo krátce pustí do nějaké činnosti, něco vyzkouší.
Yìdiǎn(r) 一点(儿)/一點(兒) se dává za adjektivum a vyjadřuje, že něco je „o trochu více“ nějaké než něco jiného (kabát je o trochu větší, sešit je o trochu dražší). Může se jednat o porovnání dvou věcí, nebo jen blíže neurčené srovnání.
Yíxià(r)一下(儿)/一下(兒) se dává za sloveso a vyjadřuje, že někdo zkusí něco udělat.
Srovnej s: yíxià(r) 一下(儿)/一下(兒)
Srovnej s: yìdiǎn(r) 一点(儿)/一點(兒).