Sammenligning
一点(儿)
yìdiǎn(r)
modifikator
一下(儿)
yíxià(r)
verbalt måleord

HSK2 TBCL2

Yìdiǎn(r) 一点(儿)/一點(兒) og yíxià(r) 一下(儿)/一下(兒) kan begge angive ‘lidt’, men de har forskellige anvendelser. 

Yìdian(r) 一点(儿)/一點(兒) er en modifikator der bruges med både substantiver og adjektiver, mens yíxià(r) 一下(儿)/一下(兒) er et verbalt måleord, der bruges med handlingsverber.

Struktur

Grundform

For den grundlæggende struktur, se yìdiǎn(r) 一点(儿)/一點(兒) og yíxià(r) 一下(儿)/一下(兒).

Funktioner

1. Mængde vs. varighed af en handling

Yìdiǎn(r) 一点(儿)/一點(兒) modificerer substantiver og angiver en lille og ubestemt mængde af noget, mens yíxià(r) 一下(儿)/一下(兒) modificerer verber og angiver en kort eller hurtig handling.

Yìdiǎn(r) 一点(儿)/一點(兒)  bruges før substantiver for at udtrykke ‘en lille smule af noget’:

我学过一点(儿)中文。  
我學過一點(兒)中文。
Wǒ xué guo yìdiǎn(r) Zhōngwén.
Jeg har lært lidt kinesisk.
(Yìdiǎn(r) 一点(儿)/一點(兒) beskriver objektet Zhōngwén 中文, og viser, at subjektet ikke kan meget kinesisk.)

Yíxià(r) 一下(儿)/一下(兒) bruges efter verber for at udtrykke, at en handling er kortvarig:

我出去一下(儿)。
我出去一下(兒)。
Wǒ chūqu yíxià(r).
Jeg går lidt ud.
(Yíxià(r) 一下(儿)/一下(兒) beskriver verbet ‘chūqu 出去’, og viser at subjektet ikke vil være ude længe.)

2. Sammenligning vs. at prøve

Yìdiǎn(r) 一点(儿)/一點(兒) modificerer adjektiver og angiver en let, vag forskel, mens yíxià(r) 一下(儿)/一下(兒) modificerer verber for at foreslå, at man prøver eller forsøger at udføre en handling kortvarigt.

Yìdiǎn(r) 一点(儿)/一點(兒) bruges efter adjektiver for at udtrykke, at noget er ‘lidt mere’ sammenlignet med noget andet. Det kan være en sammenligning mellem to ting eller en implicit sammenligning:

今天冷一点(儿)。
今天冷一點(兒)。
Jīntiān lěng yìdiǎn(r).
I dag er det lidt koldere (sammenlignet med i går eller et andet tidspunkt.)

Yíxià(r) 一下(儿)/一下(兒) bruges efter verber for at angive at noget ’prøves’:

我试一下(儿)写这个字。
我試一下(兒)寫這個字。
Wǒ shì yíxià(r) xiě zhè ge zì.
Lad mig prøve at skrive dette skrifttegn.

Se også yíxià(r) 一下(儿)/一下(兒)

Se også yìdiǎn(r) 一点(儿)/一點(兒)