离/離
předložka

HSK2 TBCL2
„z, od“

离/離 „z, od” je předložka (také se používá termín předložkové/prepoziční sloveso), která označuje vzdálenost mezi dvěma předměty či osobami, a to buď v prostoru nebo v čase.

Slovosled

Základní věta

离/離 stojí mezi dvěma podstatnými jmény a vyjadřuje vzdálenost mezi nimi. Vzdálenost bývá často vyjádřena adjektivy yuǎn 远/遠 „vzdálený” a jìn 近 „blízký”, před kterými stojí příslovce hěn 很. Pokud není hěn 很 zdůrazněné, plní zde pouze formální funkci a nepřekládáme jej.

místo 1
我家
我家
wǒ jiā
místo 2
学校
學校
xuéxiào
vzdálenost
很远。
很遠。
hěn yuǎn.
Bydlím daleko od školy. (Doslova: Můj domov je daleko od školy.)
místo 1
我家
我家
wǒ jiā
místo 2
学校
學校
xuéxiào
vzdálenost
很近。
很近。
hěn jìn.
Bydlím blízko školy. (Doslovně: Můj domov je blízko školy.)

Zápor

Ve větách s 离/離 se používá záporka 不 , která stojí před výrazem označujícím vzdálenost – typicky slovy yuǎn 远/遠 „vzdálený” nebo jìn 近 „blízký”.

místo 1
我家
我家
wǒ jiā
místo 2
学校
學校
xuéxiào
vzdálenost
远。
遠。
yuǎn.
Nebydlím daleko od školy. (Doslova: Můj domov není daleko od školy.)

Otázka

Otázku zjišťovací (ano-ne) lze tvořit dvěma způsoby. První možností je přidat na konec věty větnou částici ma 吗/嗎.

místo 1
你家
你家
nǐ jiā
místo 2
学校
學校
xuéxiào
vzdálenost
yuǎn
吗?
嗎?
ma?
Bydlíš daleko od školy? (Doslova: Je tvůj domov daleko od školy?)

Pokud je vzdálenost vyjádřena adjektivy, např. yuǎn 远/遠 „vzdálený” a jìn 近 „blízký”, je možné také použít otázku klad-zápor. Adjektivum zopakujeme v kladném a záporném tvaru, 离/離 se nijak nemění.

místo 1
你家
你家
nǐ jiā
místo 2
学校
學校
xuéxiào
vzdálenost 不 vzdálenost
远不远?
遠不遠?
yuǎn bú yuǎn?
Bydlíš daleko od školy? (Doslova: Je tvůj domov od školy daleko?)

Ve větách lze také použít výrazy jako duō yuǎn 多远/多遠 „jak daleko“, jǐ gōnglǐ 几公里/幾公里 „kolik kilometrů”nebo duōjiǔ 多久? „jak dlouho”. Před těmito výrazy může stát ještě sloveso yǒu 有.

místo 1
你家
你家
nǐ jiā
místo 2
学校
學校
xuéxiào
(有)
(有 )
(有)
(yǒu)
tázací slovo
duō
vzdálenost
远?
遠?
yuǎn?
Jak daleko od školy bydlíš? (Doslova: Jak daleko je tvůj domoc do školy?)
místo 1
你家
你家
nǐ jiā
místo 2
学校
學校
xuéxiào
(有)
(有 )
(有)
(yǒu)
tázací slovo
vzdálenost
公里?
公里?
gōnglǐ?
Kolik kilometrů je tvůj domov od školy?

S příslovcem

Příslovce nestojí před 离/離, ale až před adjektivem nebo výrazem popisujícím vzdálenost. Pokud je přísudek tvořený adjektivem, musí před ním vždy stát nějaké příslovce, jinak by věta vyjadřovala srovnání. Lze použít také nezdůrazněné příslovce hěn 很, které je pouze formálním ukazatelem a nepřekládá se ve významu „velmi“.

místo 1
我家
我家
wǒ jiā
místo 2
学校
學校
xuéxiào
příslovce
hěn
adjektivum
远。
遠。
yuǎn.
Bydlím daleko od školy (Doslova: Můj domov je daleko od školy.)

Míru vzdálenosti je možné popsat například příslovci tài 太 „příliš” nebo yǒu diǎnr 有点儿/有點兒 „poněkud, trochu”, které stojí před yuǎn 远/遠 nebo jìn 近.

místo 1
我家
我家
wǒ jiā
místo 2
学校
學校
xuéxiào
příslovce
tài
adjektivum
远了。
遠了。
yuǎn le.
Bydlím příliš daleko od školy. (Doslova: Můj domov je příliš daleko od školy.)
místo 1
我家
我家
wǒ jiā
místo 2
学校
學校
xuéxiào
příslovce
有点儿
有點兒
yǒudiǎnr
adjektivum
远。
遠。
yuǎn.
Bydlím docela daleko od školy. (Doslova: Můj domov je od školy docela daleko.)

Funkce

1. 离/離 vyjadřuje „blízko” a „daleko”

离/離 se nejčastěji používá s výrazy yuǎn 远/遠 „vzdálený” a jìn 近 „blízký” a vyjadřuje vzdálenost mezi dvěma body.

A: 这儿离超市远吗?
這兒離超市遠嗎?
Zhèr lí chāoshì yuǎn ma?
Je odtud supermarket daleko?
B: 不, 这儿离超市很近。
不, 這兒離超市很近。
Bù, zhèr lí chāoshì hěn jìn.
Ne, supermarket je odtud blízko.

Pokud je první místo známé z kontextu, lze jej vynechat.

离超市很近。
離超市很近。
Lí chāoshì hěn jìn.
Je to blízko supermarketu.

2. 离/離 vyjadřuje konkrétní vzdálenost

K vyjádření přesné vzdálenosti lze použít číselnou frázi, které může předcházet sloveso yǒu 有. Pokud před slovesem yǒu 有 není příslovce, lze sloveso vynechat.

我家离你家有三公里。
我家離你家有三公里。
Wǒ jiā lí nǐ jiā yǒu sān gōnglǐ.
Můj domov je od tvého tři kilometry.
我家离你家三公里。
我家離你家三公里。
Wǒ jiā lí nǐ jiā sān gōnglǐ.
Můj domov je od tvého tři kilometry.

Pokud jsou však ve větě příslovce jako zhǐ 只 „pouze” nebo hái 还/還 „navíc, ještě”, je nutné sloveso yǒu 有 použít.

超市离我家只有一公里。
超市離我家只有一公里。
Chāoshì lí wǒ jiā zhǐ yǒu yì gōnglǐ.
Supermarket je od mého domova pouze kilometr.

V otázce na přesnou vzdálenost se často užívá výraz yǒu duō yuǎn 有多远/有多遠 „jak je daleko”. V těchto větách lze vynechat sloveso yǒu 有 – jeho vynechání může také naznačovat, že se nejedná o velkou vzdálenost.

A: 办公室离你家(有)多远?
辦公室離你家(有)多遠?
Bàngōngshì lí nǐ jiā (yǒu) duō yuǎn?
Jak daleko je kancelář od tvého domova?
B: 办公室离我家(有)二十八公里。
辦公室離我家(有)二十八公里。
Bàngōngshì lí wǒ jiā (yǒu) èrshíbā gōnglǐ.
Kancelář je od mého domova 28 kilometrů.
这儿离学校只有一公里。
這兒離學校只有一公里。
Zhèr lí xuéxiào zhǐ yǒu yì gōnglǐ.
Škola je odsud jen jeden kilometr.

3. 离/離 vyjadřuje časovou vzdálenost

离/離 lze také použít k vyjádření časového odstupu mezi dvěma událostmi. Pokud není časový odstup blíže upřesněný, lze použít adjektiva 远/遠 „vzdálený” a jìn 近 „blízký”.

我的生日离现在很近。
我的生日离现在很近。
Wǒ de shēngrì lí xiànzài hěn jìn.
Brzy budu mít narozeniny.

V otázce na přesnou délku časového odstupu lze použít výraz (yǒu) duōjiǔ? (有) 多久? „jak dlouho”.

A: 现在离下班还有多久?
現在離下班還有多久?
Xiànzài lí xià bān hái yǒu duōjiǔ?
Za jak dlouho končí(me) v práci?
B: 现在离下班还有五分钟。
現在離下班還有五分鐘。
Xiànzài lí xià bān hái yǒu wǔ fēnzhōng.
Do konce pracovní doby zbývá ještě pět minut.

Ve větách vyjadřujících přesnou délku trvání lze před časový údaj přidat také sloveso označující pohyb, například slovesa kāi chē 开车/開車 „jet autem“ nebo zǒu lù 走路 „jít pěšky“.

办公室离超市开车十分钟。
辦公室離超市開車十分鐘。
Bàngōngshì lí chāoshì kāi chē shí fēnzhōng.
Z kanceláře do supermarketu je to autem deset minut.
餐厅离教室走路五分钟。
餐廳離教室走路五分鐘。
Cāntīng lí jiàoshì zǒu lù wǔ fēnzhōng.
Z menzy do učebny je to pěšky pět minut.

Ve větách vyjadřujících přesnou délku trvání se často objevují příslovce jako zhǐ 只 „pouze“ a hái 还/還 „ještě, stále“.

考试离现在只有三天了。
考試離現在只有三天了。
Kǎoshì lí xiànzài zhǐ yǒu sān tiān le.
Zkoušky jsou od teď už za tři dny.
放假离现在还有一个月。
放假離現在還有一個月。
Fàngjià lí xiànzài hái yǒu yí ge yuè.
Prázdniny jsou až za měsíc.

První časový údaj může být ve větě vynechaný, obzvláště pokud se za výchozí bod považuje „nyní”.

离我的生日还有一个星期。
離我的生日還有一個星期。
Lí wǒ de shēngrì hái yǒu yí ge xīngqī.
Do mých narozenin zbývá týden.
离考试还有几个月。
離考試還有幾個月。
Lí kǎoshì hái yǒu jǐ ge yuè.
Do zkoušky zbývá ještě pár měsíců.
离我开始学中文已经有五个月了。
離我開始學中文已經有五個月了。
Lí wǒ kāishǐ xué Zhōngwén yǐjīng yǒu wǔ ge yuè le.
Od doby, kdy jsem se začal učit čínsky, uběhlo už pět měsíců.

Srovnej s: cóng 从/從

Srovnej s: cóng 从/從 v.s. 离/離