zài
Präposition
‘bei, in, auf’ mit Ortsangaben

TBCL1

In Kürze

Als Verb bedeutet zài 在 ’sich befinden, an einem Ort sein‘, wie z. B. in Tā zài Zhōngguó 她在中国/她在中國 ‘Sie ist in China‘. Wenn zài 在 in Kombination mit einem anderen Verb in einem Satz erscheint, hat es die Funktion einer Präposition, die eine Ortsangabe markiert. Als Ortspräposition zeigt zài 在 an, an welchem Ort eine Handlung durchgeführt wird (ähnlich wie in, auf oder bei im Deutschen). Die Ortsangabe steht nach zài 在; die Kombination zài 在 plus Ort steht vor dem Hauptverb.

Struktur

Grundform

Zài 在 und der Ort müssen vor dem Hauptverb stehen – die Ortsangabe zur Handlung erscheint also vor der eigentlichen Handlung.

UBER zai Ort sim tra UBER zai Ort sim tra
Subjekt
在 + Ort
在超市
在超市
zài chāoshì
Verb
mǎi
(Objekt)
茶。
茶。
chá.
Ich kaufe Tee im Supermarkt.
在家
在家
zài jiā
工作。
工作。
gōngzuò.
Er arbeitet zu Hause.

Verneinung

Die Handlung eines Satzes, der eine Ortsangabe mit zài 在 enthält, kann durch das direkte Voranstellen des Negationsadverbs 不 vor zài 在 verneint werden.

Beachte: 不 steht hierbei nicht direkt vor dem Hauptverb.

Subjekt
在 + Ort
在超市
在超市
zài chāoshì
Verb
mǎi
(Objekt)
茶。
茶。
chá.
Ich kaufe keinen Tee im Supermarkt.
在家
在家
zài jiā
工作。
工作。
gōngzuò.
Er arbeitet nicht zu Hause.

Fragen

Es gibt verschiedene Möglichkeiten, eine Frage mit zài 在 zu formulieren. Eine besteht darin, am Ende des Satzes die Fragepartikel ma 吗/嗎 anzufügen.

Subjekt
在 + Ort
在超市
在超市
zài chāoshì
Verb
mǎi
(Objekt)
chá
吗?
嗎?
ma?
Kaufst du Tee im Supermarkt?
在家
在家
zài jiā
工作
工作
gōngzuò
ma?
Arbeitet er zu Hause?

Außerdem kann eine Frage als A-nicht-A-Frage (hier: Verb-nicht-Verb) formuliert werden. Der Fokus der Frage liegt dann auf der Handlung selbst.

Subjekt
在 + Ort
在超市
在超市
zài chāoshì
Verb 不 Verb
买不买
買不買
mǎi bù mǎi
(Objekt)
茶?
茶?
chá?
Kaufst du im Supermarkt Tee?
(Der Schwerpunkt liegt hier nicht auf dem Ort, sondern darauf, ob die Person an dem besagten Ort Tee kauft oder nicht.)
在家
在家
zài jiā
工作不工作?
工作不工作?
gōngzuò bu gōngzuò?
Arbeitet er zu Hause?
(Arbeitet er, wenn er zu Hause ist?)

Wenn die Präposition zài 在 in der Frageform nach dem Muster A-nicht-A erscheint, dann liegt der Schwerpunkt dieser Kombination zài bu zài 在不在 allerdings auf dem Ort:

Subjekt
在 + 不 + 在
在不在
在不在
zài bu zài
Ort
超市
超市
chāoshì
Verb
mǎi
(Objekt)
茶?
茶?
chá?
Kaufst du Tee im Supermarkt (oder woanders)?
(Der Schwerpunkt liegt darauf, wo die Person Tee kauft.)
在不在
在不在
zài bu zài
jiā
工作?
工作?
gōngzuò?
Arbeitet er zu Hause (oder woanders)?

Um zu fragen, wo etwas passiert, verwendet man das Fragepronomen nǎr 哪儿/哪兒 oder nǎlǐ 哪里/哪裡 statt der Ortsangabe, also zài 在 + nǎr 哪儿/哪兒 oder zài 在 + nǎlǐ 哪里/哪裡.

Subjekt
在 + Fragepronomen
在哪儿
在哪兒
zài nǎr
Verb
mǎi
(Objekt)
茶?
茶?
chá?
Wo kaufst du Tee?
Subjekt
在 + Fragepronomen
在哪里
在哪裡
zài nǎlǐ
Verb
工作?
工作?
gōngzuò?
Wo arbeitet er?

Zài 在 mit Modalverben

Modalverben wie xiǎng 想 ‘wollen’ oder huì 会 ‘können; werden’ stehen normalerweise vor zài 在 und dem Ort.

Subjekt
Modalverb
xiǎng
在 + Ort
在超市
在超市
zài chāoshì
Verb
mǎi
(Objekt)
茶。
茶。
chá.
I want to buy tea at the supermarket.
huì
在家
在家
zài jiā
工作。
工作。
gōngzuò.
Er wird zu Hause arbeiten.

Zài 在 mit Adverbien

Adverbien wie 也 ‘auch’ oder dōu 都 ‘beide, alle’ stehen in der Regel vor zài 在 und dem Ort.

Subjekt
Adverb
在 + Ort
在超市
在超市
zài chāoshì
Verb
mǎi
(Objekt)
茶。
茶。
chá.
Ich kaufe auch Tee im Supermarkt.
我们
我們。
Wǒmen .
dōu
在家
在家
zài jiā
chī
饭。
飯。
fàn.
Wir essen alle zu Hause.

Zài 在 mit Zeitangaben

Wenn ein Satz eine Zeitangabe wie z.B. zuótiān 昨天 ‘gestern’ oder xiànzài 现在/現在 ‘jetzt’ enthält, wird diese vor zài 在 und der Ortsangabe genannt. In der Regel gilt also die Reihenfolge Zeit – Ort – Handlung.

Beachte: Zài 在 in xiànzài 现在/現在 ‘jetzt’ ist ein fester Bestandteil des Adverbs, weshalb die Struktur xiànzài zài 现在在 keine Doppelung von zài 在 ist.

Subjekt
Zeit
昨天
昨天
zuótiān
在 + Ort
在超市
在超市
zài chāoshì
Verb
mǎi
Objekt
茶。
茶。
chá.
Ich habe gestern im Supermarkt Tee gekauft.
我们
我們
Wǒmen    
现在
現在
xiànzài 
在家
在家
zài jiā
chī
饭。
飯。
fàn.
Wir essen jetzt zu Hause.

Funktionen

Markierung einer Ortsangabe

Je nach Kontext kann die Präposition zài 在 dem Deutschen ‘an, am’, ‘in, im’ oder ‘auf’ entsprechen. In einigen Fällen bieten sich auch andere deutsche Ortspräpositionen für die Übersetzung an (z. B. ‘zu’).

1. ‘an, am’

我在大学学习。
我在大學學習。
Wǒ zài dàxué xuéxí.
Ich studiere an der Universität.
他们在门口等我。
他们在门口等我。
Tāmen zài ménkǒu děng wǒ.
Sie warten am Eingang auf mich.
A: 您在哪儿工作?
您在哪兒工作?
Nín zài nǎr gōngzuò?
Wo arbeiten Sie?
B: 我在学校工作。
我在學校工作。
Wǒ zài xuéxiào gōngzuò.
Ich arbeite an einer Schule.

2. ‘in, im’

我在办公室工作。
我在辦公室工作。
Wǒ zài bàngōngshì gōngzuò.
Ich arbeite im Büro.
我明年会在中国学习。
我明年會在中國學習。
Wǒ míngnián huì zài Zhōngguó xuéxí.
Ich werde nächstes Jahr in China studieren.
我在北京上高中。
我在北京上高中。
Wǒ zài Běijīng shàng gāozhōng.
Ich gehe in Peking zur Oberschule.
学生每天都在教室练习写字。
學生每天都在教室練習寫字。
Xuéshēng měi tiān dōu zài jiàoshì liànxí xiě zì.
Die Studierenden üben täglich im Klassenzimmer Schreiben.
我常常在地铁上睡觉。
我常常在地鐵上睡覺。
Wǒ chángcháng zài dìtiě shang shuì jiào.
Ich schlafe oft in der U-Bahn.

3. ‘auf’

我在手机上看书。
我在手機上看書。
Wǒ zài shǒujī shang kàn shū.
Ich lese auf meinem Handy ein Buch.
他们在桌子上跳舞。
他們在桌子上跳舞。
Tāmen zài zhuōzi shang tiào wù.
Sie tanzen auf dem Tisch.

4. ‘zu’

我今天晚上想在家看电视。
我今天晚上想在家看電視。
Wǒ jīntiān wǎnshang xiǎng zài jiā kàn diànshì.
Ich möchte heute Abend zu Hause fernsehen.

Das Verb zài

Zài 在 kann auch als Verb mit der Bedeutung ‘sich an … befinden’ verwendet werden. Wird zài 在 als Verb verwendet, ist keine zusätzliche Präposition erforderlich.

我在大学。
我在大學。
Wǒ zài dàxué.
Ich bin an der Universität.
我们在公园。
我們在公園。
Wǒmen zài gōngyuán.
Wir sind im Park.
电脑在桌子上。
電腦在桌子上。
Diànnǎo zài zhuōzi shàng.
Der Computer ist auf dem Tisch.