In Kürze
Cóng 从/從 ‘von, seit’ ist eine Präposition, die verwendet wird, um den Ort oder den Zeitpunkt zu markieren, an dem etwas beginnt oder begonnen hat. Auch der Anfangspunkt eines Bereichs wird mit cóng 从/從 markiert.
Struktur
Grundform
Cóng 从/從 und der Ort oder Zeitpunkt müssen vor dem Verb stehen.
Zeit
下午三点
下午三點
xiàwǔ sān diǎn
ab drei Uhr nachmittags beginnen
Die Präposition cóng 从/從 markiert auch den Ausgangspunkt eines Bereichs und ist in Verbindung mit Nominal- und Verbalphrasen relativ flexibel verwendbar. In dieser Verwendungsweise wird cóng 从/從 häufig gemeinsam mit kāishǐ 开始/開始 verwendet.
Ausgangspunkt Bereich
第一课
第一課
dì-yī kè
mit Lektion eins beginnen
Ausgangspunkt Bereich
常常走路
常常走路
chángcháng zǒu lù
anfangen, oft zu Fuß zu gehen
Verneinung
Das Negationsadverb steht vor der Phrase cóng 从/從 + Ort/Zeit/Bereich. Ob die Verneinung mit bú (shì) 不 (是) oder méi 没 erfolgt, hängt von der Aussage ab, nicht von cóng 从/從.
从 + Ort/Zeit/Bereich
从北京
從北京
cóng Běijīng
Ich reise nicht von Peking ab.
从 + Ort/Zeit/Bereich
从第一课
從第一課
cóngdì-yī kè
Wir beginnen nicht mit Lektion eins.
从 + Ort/Zeit/Bereich
从飞机上
從飛機上
cóngfēijī shàng
Sie sind noch nicht aus dem Flugzeug ausgestiegen.
Frage
Für die Bildung einer Frage wird die Fragepartikel ma 吗/嗎 am Satzende verwendet.
从 + Ort/Zeit/Bereich
从中国
從中國
cóng Zhōngguó
Kommst du aus China?
从 + Ort/Zeit/Bereich
从下午三点
從下午三點
cóngxiàwǔ sān diǎn
Beginnt die Prüfung um 15 Uhr?
[Wörtl.: Beginnt die Prüfung ab 15 Uhr?]
从 + Ort/Zeit/Bereich
从第一课
從第一課
cóng dì-yī kè
Beginnen wir mit Lektion eins?
Um einen örtlichen oder zeitlichen Ausgangspunkt zu erfragen („wann“, „wo“, „woher“), steht das Fragewort nach cóng 从/從.
Um wieviel Uhr beginnt die Prüfung?
Mit welcher Lektion fangen wir an?
Mit Adverbien
Adverbien wie yě 也 ‘auch’ und dōu 都 ‘beide, alle’ stehen normalerweise vor cóng 从/從.
从 + Ort/Zeit/Bereich
从中国
從中國
cóng Zhōngguó
Ich komme auch aus China.
从 + Ort/Zeit/Bereich
从下午三点
從下午三点
cóng xiàwǔ sān diǎn
Verb
开始上课。
开始上课。
kāishǐ shàng kè.
Wir beginnen alle um drei Uhr nachmittags mit dem Unterricht.
Mit dào 到 ‘zu, nach‘
Eine Präpositionalphrase mit cóng 从/從 wird oft in Kombination mit dào 到 ‘zu, nach‘ verwendet, um den Ausgangs- und den Endpunkt der Bewegung des Subjekts oder den zeitlichen oder räumlichen Abschluss eines Ereignisses anzugeben. Es können zwei Verwendungsmöglichkeiten unterschieden werden:
1. Cóng 从/從 und dào 到 markieren jeweils den Anfangs- und Endpunkt eines Bereichs, gefolgt vom Prädikat.
Ort/Zeit/Bereich
八点
八點
bā diǎn
Ort/Zeit/Bereich
十点
十點
shí diǎn
von acht bis zehn Uhr
(Der Zeitraum von acht bis zehn Uhr ist ein geschlossener Zeitraum.)
Ort/Zeit/Bereich
北京
北京
Běijīng
Ort/Zeit/Bereich
上海
上海
Shànghǎi
von Peking nach Shanghai
他从八点到十点不在。
他從八點到十點不在。
Tā cóng bā diǎn dào shí diǎn bú zài.
Er ist von acht bis zehn Uhr nicht da.
从北京到上海可以坐火车。
從北京到上海可以坐火車。
Cóng Běijīng dào Shànghǎi kěyǐ zuò huǒchē.
Von Peking nach Shanghai kann man mit dem Zug fahren.
2. Der mit cóng 从/從 markierte Ausgangspunkt steht vor dem Verb und kennzeichnet den Beginn der Handlung. Der End- oder Zielpunkt wird mit dào 到 markiert und folgt dem Verb. In dieser Struktur können Verben der Fortbewegung (z. B. Rad fahren, gehen, fahren, reisen) verwendet werden. Hat das Verb ein Objekt, kann es nach dem Objekt wiederholt werden.
Ort/Zeit/Bereich
八点
八點
bā diǎn
Ort/Zeit/Bereich
十点
十點
shí diǎn
von acht bis zehn Uhr schlafen
Ort/Zeit/Bereich
机场
機場
jīchǎng
Ort/Zeit/Bereich
学校
學校
xuéxiào
vom Flughafen mit dem Auto zur Schule fahren
(Kāi chē 开车/開車 bezieht sich auf die Transportart; das Objekt muss nicht wiederholt werden.)
Ort/Zeit/Bereich
第一课
第一課
dì-yī kè
Ort/Zeit/Bereich
第八课
第八課
dì-bā kè
von Lektion eins bis Lektion acht lernen
弟弟从八点写汉字写到十点。
弟弟從八點寫漢字寫到十點。
Dìdi cóng bā diǎn xiě Hànzì xiě dào shí diǎn.
Mein jüngerer Bruder hat von acht bis zehn Uhr chinesische Schriftzeichen geschrieben.
我们这个学期从第一课学到第八课。
我們這個學期從第一課學到第八課。
Wǒmen zhège xuéqī cóng dì-yī kè xué dào dì-bā kè.
In diesem Semester lernen wir von Lektion eins bis Lektion acht.
Funktionen
Cóng 从/從 ist eine vielseitige Präposition, die in verschiedenen Zusammenhängen verwendet wird.
1. Markierung eines Ausgangspunkts
Wenn ausgedrückt wird, dass jemand oder etwas von einem Ort, ab einem Zeitpunkt oder von einem anderen Ausgangspunkt startet, folgt diese Angabe auf cóng 从/從. In Verbindung mit Zeitangaben kennzeichnet cóng 从/從 den Beginn eines Zeitraums und kann in diesem Zusammenhang oft mit „seit“ übersetzt werden.
我从家里出发。
我從家裡出發。
Wǒ cóng jiālǐ chūfā.
Ich fahre von zu Hause los.
我从去年开始学中文。
我從去年開始學中文。
Wǒ cóng qùnián kāishǐ xué Zhōngwén.
Ich lerne seit letztem Jahr Chinesisch.
大家从第三课开始学习。
大家從第三課開始學習。
Dàjiā cóng dì-sān kè kāishǐ xuéxí.
Alle beginnen ab Lektion drei zu lernen.
Auch bei der Frage nach dem „Woher“ wird das Fragepronomen durch ein vorangestelltes cóng 从/從 ergänzt.
A: 你从哪儿来?
A: 你從哪兒來?
Nǐ cóng nǎr lái?
Woher kommst du?
B: 我从北京来。
B: 我從北京來。
Wǒ cóng Běijīng lái.
Ich komme aus Peking.
Der Herkunftsort kann auch eine Person oder ein Gegenstand sein.
我从书包里拿出了一本书。
我從書包裡拿出了一本書。
Wǒ cóng shūbāo lǐ náchū le yì běn shū.
Ich nahm ein Buch aus der Schultasche.
Cóng 从/從 erfordert in der Regel eine Ortsangabe, um den Ausgangspunkt eindeutig zu identifizieren. Wenn man sich auf eine Person als Ausgangspunkt bezieht, ist es wichtig, direkt nach dem Wort für die Person zhèr 这儿/這兒 oder nàli 那里/那裡 zu ergänzen.
你可以从我这儿拿几本小说。
你可以從我這兒拿幾本小說。
Nǐ kěyǐ cóng wǒ zhèr ná jǐ běn xiǎoshuō.
Du kannst dir von mir ein paar Romane nehmen.
我从一个朋友那里借了钱。
我從一個朋友那裡借了錢。
Wǒ cóng yí ge péngyou nàli jiè le qián.
Ich habe mir Geld von einem Freund geliehen.
Wenn eine Bewegungsrichtung wie ‘nach oben‘, ‘nach unten‘, ‘nach innen‘ oder ‘nach außen‘ ausgedrückt werden soll, wird nach dem Verb ein Richtungskomplement ergänzt, z. B. chūlai 出来/出來 ‘herauskommen‘, jìnqu 进去/進去 ‘hineingehen‘, shànglai 上来/上來 ‘hochkommen‘ oder xiàqu 下去 ‘heruntergehen‘.
老师从教室走出来。
老師從教室走出來。
Lǎoshī cóng jiàoshì zǒu chū lai.
Der Lehrer kommt aus dem Klassenzimmer.
Wörtl.: Der Lehrer kommt aus dem Klassenzimmer gelaufen.
他们从楼上跑下来。
他們從樓上跑下來。
Tāmen cóng lóu shang pǎo xià lai.
Sie rennen von oben herunter.
Das Gefüge cóng 从/從 + Ort/Zeit/Bereich als Ausgangspunkt einer Handlung erscheint vor der Handlung; das Ziel bzw. der Endpunkt der Handlung, in der Regel mit dào 到 markiert, erscheint danach.
我从家里走路到学校。
我從家裡走路到學校。
Wǒ cóng jiālǐ zǒulù dào xuéxiào.
Ich gehe zu Fuß von zu Hause zur Schule.
王先生一般从他住的地方骑自行车到公司。
王先生一般從他住的地方騎自行車到公司。
Wáng xiānsheng yìbān cóng tā zhù de dìfang qí zìxíngchē dào gōngsī.
Herr Wang fährt für gewöhnlich mit dem Rad von zu Hause zur Firma.
我从上午九点工作到下午五点。
我從上午九點工作到下午五點。
Wǒ cóng shàngwǔ jiǔ diǎn gōngzuò dào xiàwǔ wǔ diǎn.
Ich arbeite von neun Uhr morgens bis fünf Uhr nachmittags.
大家从第三课学到第五课。
大家從第三課學到第五課。
Dàjiā cóng dì-sān kè xué dào dì-wǔ kè.
Alle lernen von Lektion drei bis Lektion fünf.
Die Konstruktion cóng 从/從 …… dào 到 kann den Beginn und das Ende eines Ortes, Zeitraums oder Bereichs bezeichnen. Diese Verwendung betont, dass der definierte Bereich als einheitliches Ganzes behandelt wird.
从我家到大学很远。
從我家到大學很遠。
Cóng wǒ jiā dào dàxué hěn yuǎn.
Von mir zu Hause zur Universität ist es ein weiter Weg.
从图书馆到餐厅怎么走?
從圖書館到餐廳怎麼走?
Cóng túshūguǎn dào cāntīng zěnme zǒu?
Wie komme ich von der Bibliothek zum Restaurant?
Das Subjekt kann entweder vor oder nach cóng cóng 从/從 …… dào 到 stehen. Bei einer vorangestellten Angabe der Zeitspanne mit cóng 从/從 …… dào 到 steht nach dieser meistens ein Komma.
我从2024年到2025年在北京学习。
我從2024年到2025年在北京學習。
Wǒ cóng èr líng èr sì nián dào èr líng èr wǔ nián zài Běijīng xuéxí.
Ich habe von 2024 bis 2025 in Peking studiert.
从2024年到2025年,我在北京学习。
從2024年到2025年,我在北京學習。
Cóng èr líng èr sì nián dào èr líng èr wǔ nián, wǒ zài Běijīng xuéxí.
Von 2024 bis 2025 habe ich in Peking studiert.
Die unterschiedlichen Konnotationen der Subjektposition lassen sich an diesem Beispiel veranschaulichen:
从星期二到星期五一直下雨。
從星期二到星期五一直下雨。
Cóng xīngqī'èr dào xīngqīwǔ yìzhí xià yǔ.
Von Dienstag bis Freitag hat es ununterbrochen geregnet.
(Es wird betont, dass es während dieser Zeit ununterbrochen regnete.)
雨从星期二一直下到星期五。
雨從星期二一直下到星期五。
Yǔ cóng xīngqī'èr yìzhí xià dào xīngqīwǔ.
Der Regen fiel ununterbrochen von Dienstag bis Freitag.
(Es wird betont, dass der Regen am Dienstag beginnt und am Freitag endet.)
2. Angabe des Ortes oder der Route, über die eine Aktion verläuft
In Verbindung mit bestimmten Verben, die ‘vorbeigehen‘ ausdrücken, kann cóng 从/從 den Ort oder den Weg markieren, an dem die Handlung stattfindet.
这路公共汽车从图书馆门口经过。
這路公共汽車從圖書館門口經過。
Zhè lù gōnggòng qìchē cóng túshūguǎn ménkǒu jīngguò.
Dieser Bus fährt am Eingang der Bibliothek vorbei.
我去办公室的时候,从公园门口经过。
我去辦公室的時候,從公園門口經過。
Wǒ qù bàngōngshì de shíhou, cóng gōngyuán ménkǒu jīngguò.
Auf meinem Weg ins Büro komme ich am Eingang des Parks vorbei.
你从这条路走比较快。
你從這條路走比較快。
Nǐ cóng zhè tiáo lù zǒu bǐjiào kuài.
Es geht schneller, wenn Sie diese Straße nehmen.