cóng
preposizione

HSK1 TBCL1

Cóng 从/從 ‘da’ è una preposizione utilizzata per indicare il luogo da cui l’azione origina (ovvero il “moto da luogo”) o il momento in cui qualcosa ha inizio. Il luogo o il tempo deve essere posizionato dopo cóng 从/從, e il sintagma preposizionale formato da cóng 从/從 e il luogo o il tempo deve precedere il verbo.

adv.cong

Struttura

Forma base

La preposizione cóng 从/從, seguita dal luogo o dal tempo, forma un sintagma preposizionale che deve precedere il verbo.

soggetto
从/從
cóng
luogo
中国
中國
Zhōngguó
verbo
来。
來。
lái.
Vengo dalla Cina.
soggetto
考试
考試
Kǎoshi
从/從
cóng
tempo
下午三点
下午三點
xiàwǔ sān diǎn
verbo
开始。
開始。
kāishǐ.
L’esame inizia alle 15.

Frase negativa

Nelle frasi negative, gli avverbi di negazione come 不 ‘no, non’ o méi 没/沒 ‘no, non (perfettivo)’ si collocano prima del sintagma preposizionale, ovvero prima della preposizione cóng 从/從. La scelta tra bú (shì) 不(是) o méi 没/沒 dipende dal tipo di frase e non dall’uso della preposizione cóng 从/從.

soggetto
从/從
cóng
luogo/tempo
中国
中國
Zhōngguó
verbo
来。
來。
lái.
Non vengo dalla Cina.
soggetto
他们
没/沒
méi
从/從
cóng
luogo/tempo
飞机上
飛機上
fēijī shàng
verbo
下来。
下來。
xiàlái.
Non sono scesi dall’aereo.

Frase interrogativa

Ci sono due modi per formulare una domanda con la preposizione cóng 从/從:

1. aggiungere la particella interrogativa ma 吗/嗎 alla fine della frase.

2. utilizzare cóng 从/從 seguito da un pronome interrogativo, come nǎr 哪儿 ‘dove?’, per chiedere da dove o da quando si svolge l’azione.

soggetto
从/從
cóng
luogo/tempo
中国
中國
Zhōngguó
verbo
lái
吗/嗎
吗?
嗎?
ma?
Vieni dalla Cina?
soggetto
从/從
cóng
pronome interrogativo
哪儿
哪儿
nǎr
verbo
来?
來?
lái?
Da dove vieni?

Con gli avverbi

Gli avverbi, come 也 ‘anche’ o dōu 都 ‘entrambi, tutti’, si collocano solitamente prima del sintagma preposizionale, ovvero prima della preposizione cóng 从/從.

soggetto
avverbio
从/從
cóng
luogo/tempo
中国
中國
Zhōngguó
verbo
来。
來。
lái.
Anch’io vengo dalla Cina.

Con i sintagmi preposizionali

Il sintagma preposizionale introdotto da cóng 从/從 ‘da’ è spesso utilizzato insieme ad un sintagma preposizionale introdotto da dào‘a, fino a’ per indicare il punto di fine del movimento del soggetto o la conclusione di un evento in termini di luogo o di tempo.

soggetto
从/從
cóng
luogo/tempo 1
八点
八點
bā diǎn
dào
luogo/tempo 2
十点
十點
shí diǎn
verbo
yǒu
oggetto
中文课。
中文課。
Zhōngwénkè.
Dalle 8 alle 10 ho lezione di lingua cinese.

Funzioni

1. Cóng 从/從 per esprimere il punto di inizio di un’azione o un movimento

Quando si indica che qualcuno viene o parte da un luogo, il luogo viene posizionato dopo la preposizione cóng 从/從 che si traduce con ‘da’.

家里走路去学校。
家裡走路去學校。
cóng jiā li zǒu lù qù xuéxiào.
Vado a piedi da casa a scuola.
这儿走,十分钟就到超市了。
這兒走,十分鐘就到超市了。
cóng zhèr zǒu, shí fēn zhōng jiù dào chāoshì le.
Parti da qui e in dieci minuti sei arrivato al supermercato.

Quando si chiede ‘da dove?’, cóng 从/從 rimane all’interno della frase e precede il pronome interrogativo nǎr 哪儿/哪兒 ‘dove?’.

A: 你哪儿来?
A: 你哪兒來?
cóng nǎr lái?
Da dove vieni?
B: 我北京来。
B: 我北京來。
cóng Běijīng lái.
Vengo da Pechino.

Il luogo di origine potrebbe essere anche inteso come ‘da qualcuno’ o ‘da qualcosa’.

书包里拿出一本书。
書包里拿出一本書。
cóng shūbāo lǐ náchū yì běn shū.
Tiro fuori un libro dallo zaino.

Cóng 从/從 tipicamente richiede un nome di luogo per indicare chiaramente il punto di inizio. Quando si fa riferimento ad una persona come origine, è importante includere un dimostrativo di luogo come zhèr 这儿 ‘qui, qua’ o nàr 那儿/那兒 ‘lì, là’ per evitare ambiguità e garantire correttezza grammaticale.

一个朋友那里借了钱。
一個朋友那裡借了錢。
cóng yí ge péngyou nàli jiè le qián.
Ho preso in prestito dei soldi da un amico.

When expressing a movement like ‘up’, down’, ‘in’ or ‘out’ from somewhere, the verb can be followed by a directional complement, such as chūlái 出来/出來 ‘to come out’, jìnlái 进去/進去 ‘to go in’, shànglái 上来/上來 ‘to come up’ or xiàqù 下去 ‘to go down’.

老师教室走出来。
老師教室走出來。
Lǎoshī cóng jiàoshì zǒu chūlai.
L’insegnante esce dall’aula.
他们楼上跑下来。
他們樓上跑下來。
Tāmen cóng lóu shang pǎo xiàlai.
Loro scendono di corsa dal piano superiore.
Dai un’occhiata a Complemento di direzione

Per esprimere sia il punto di inizio che di fine di un movimento o un’azione, cóng 从/從 ‘da’ può essere utilizzato insieme alla preposizione dào ‘a, fino a’.

我家大学很远。
我家大學很遠。
Cóng wǒ jiā dào dàxué hěn yuǎn.
Da casa mia all’università è molto lontano.
我每天办公室都走路。
我每天辦公室都走路。
Wǒ měi tiān cóng jiā dào bàngōngshì dōu zǒu lù.
Tutti i giorni vado a piedi da casa all’ufficio.
图书馆餐厅怎么走?
圖書館餐廳怎麼走?
Cóng túshūguǎn dào cāntīng zěnme zǒu?
Come si arriva dalla biblioteca al ristorante?

2. Cóng 从/從 per esprimere un punto di inizio nel tempo

Quando cóng 从/從 è utilizzato con espressioni di tempo, indica quando qualcosa ha inizio. In questo contesto, può essere tradotto come ‘fin da’.

去年开始学中文。
去年開始學中文。
cóng qùnián kāishǐ xué Zhōngwén.
Ho iniziato a studiare cinese dall’anno scorso.

Per descrivere la durata di varie attività, eventi, stati ed esperienze, cóng 从/從 può essere utilizzato insieme alla  preposizione dào 到 ‘a, fino a’. Questa costruzione indica un intervallo di tempo chiaro, dal punto di inizio al punto di fine, fornendo un modo preciso per indicare la durata di azioni e situazioni diverse. Il tempo può essere un momento specifico nel tempo, come ‘martedì’, oppure il momento in cui un’azione o un evento ha luogo, come ‘quando mi sono laureato’ o ‘quando inizia la partita’.

星期二星期五一直下雨。
星期二星期五一直下雨。
Cóng xīngqī'èr dào xīngqīwǔ yìzhí xià yǔ.
Ha piovuto da martedì a venerdì.
2024年2025年,我都在北京学习。
2024年2025年,我都在北京學習。
Cóng 2024 nián dào 2025 nián, wǒ dōu zài Běijīng xuéxí.
Dal 2024 al 2025 ho studiato a Pechino.
现在都没吃过鱼。
現在都沒吃過魚。
cóng xiǎo dào xiànzài dōu méi chī guo yú.
Da quando ero piccolo ad ora non ho mai mangiato pesce.
学生上课下课都在睡觉。
學生上課下課都在睡覺。
Xuésheng cóng shàng kè dào xià kè dōu zài shuì jiào.
Gli studenti hanno dormito dall’inizio alla fine della lezione.

Si noti che il soggetto può essere collocato prima o dopo la struttura cóng 从/從 ‘da’…… dào ‘a’……

学生星期二星期五有课。
學生星期二星期五有課。
Xuésheng cóng xīngqī'èr dào xīngqīwǔ yǒu kè.
Gli studenti hanno lezione da martedì a venerdì.
星期二星期五学生有课。
星期二星期五學生有課。
Cóng xīngqī'èr dào xīngqīwǔ xuésheng yǒu kè.
Gli studenti hanno lezione dal martedì al venerdì.

3. Cóng 从/從 per indicare per o attraverso un luogo

这路公共汽车图书馆门口经过。
這路公共汽車圖書館門口經過。
Zhè lù gōnggòng qìchē cóng túshūguǎn ménkǒu jīngguò.
Questo autobus passa per l’ingresso della biblioteca.
我去办公室的时候,公园门口经过。
我去辦公室的時候,公園門口經過。
Wǒ qù bàngōngshì de shíhou, cóng gōngyuán ménkǒu jīngguò.
Quando vado in ufficio, passo per l’ingresso del parco.
这条路走比较快。
這條路走比較快。
cóng zhè tiáo lù zǒu bǐjiào kuài.
Fai più veloce per questa strada.
Dai un’occhiata a Preposizione e a Confronto tra le preposizioni cóng 从 e .