néng
Modalverb

HSK1 TBCL2
‘können’

Néng 能 ‘können’ ist ein Modalverb, das immer vor dem Hauptverb eines Satzes steht. Es wird verwendet, um eine Möglichkeit, eine Fähigkeit oder eine Erlaubnis auszudrücken.

UBER MV neng sim

Struktur

Grundform

Wie andere Modalverben steht auch néng 能 hinter dem Subjekt und vor dem Hauptverb.

Subjekt
néng
Verb
lái
Objekt
学校。
學校。
xuéxiào.
Ich kann zur Schule kommen.

Verneinung

Néng 能 kann durch ein vorangestelltes Negationsadverb 不 ‘nicht’ verneint werden.

Subjekt
néng
Verb
lái
Objekt
学校。
學校。
xuéxiào.
Ich kann nicht zur Schule kommen.

Fragen

Es gibt zwei Möglichkeiten, mit néng 能 Fragen zu stellen. Die eine ist die Verwendung der Fragepartikel ma 吗/嗎 am Satzende.

Subjekt
néng
Verb
lái
Objekt
学校
學校
xuéxiào
吗/嗎?
吗?
嗎?
ma?
Kannst du zur Schule kommen?

Die andere Möglichkeit besteht darin, vor dem Hauptverb die Struktur ‘A-nicht-A’ auf néng 能 anzuwenden.

Subjekt
Modalverb 不 Modalverb
能不能
能不能
néng bu néng
Verb
lái
Objekt
学校?
學校?
xuéxiào?
Kannst du zur Schule kommen?

Mit Adverbien

Adverbien wie dōu 都 ‘beide, alle’ oder zhǐ 只 ‘nur’ erscheinen vor néng 能.

Subjekt
他们
他們
Tāmen
Adverb
dōu
néng
Verb
shuō
Objekt
中文。
中文。
Zhōngwén.
Sie können beide/alle Chinesisch sprechen.
你们
你們
Nǐmen
zhǐ
néng
yòng
信用卡。
信用卡。
xìnyòngkǎ.
Sie können nur Kreditkarten benutzen.

Vor Präpositionalphrasen

Wenn eine Präpositionalphrase vor einem Verb steht, erscheint néngvor dieser Phrase.

Subjekt
néng
Präpositionalphrase
给她
給她
gěi tā
Verb
Objekt
电话。
電話。
diànhuà.
Ich kann sie anrufen.
néng
跟你
跟你
gēn nǐ
学校。
學校。
xuéxiào.
Ich kann mit dir zur Schule gehen.

Funktionen

1. Ausdruck einer Möglichkeit

Das Modalverb néng 能 wird häufig verwendet, um um etwas zu bitten. Im Deutschen entspricht dies etwa der Formulierung ‘wäre es möglich…’. Solche Bitten lassen sich mit kurzen Phrasen beantworten. Zwei besonders gebräuchliche Kurzantworten sind kěyǐ 可以 ‘es ist möglich, ja’ oder bù xíng 不行 ‘es ist nicht möglich, nein’.

A: 你能不能帮我?
A: 你能不能幫我?
Nǐ néng bu néng bāng wǒ?
Kannst du mir helfen?
B: 可以。
B: 可以。
Kěyǐ.
Ja.
B: 不行。
B: 不行。
Bù xíng.
Nein.

Das Modalverb néng 能 wird auch verwendet, um auszudrücken, ob etwas objektiv unter den gegebenen Umständen möglich oder unmöglich ist.

下雨的时候不能出去,只能在家看书。
下雨的時候不能出去,只能在家看書。
Xià yǔ de shíhòu bù néng chūqù, zhǐ néng zài jiā kàn shū.
Wenn es regnet, kann man nicht hinausgehen, sondern nur zu Hause lesen.
超市今天不开,不能买东西。
超市今天不開,不能買東西。
Chāoshì jīntiān bù kāi, bù néng mǎi dōngxi.
Die Supermärkte haben heute nicht geöffnet, sodass es nicht möglich ist, einkaufen zu gehen.

Für andere Verwendungen, die auf eine Möglichkeit hinweisen, siehe 可以.

2. Ausdruck von Fähigkeit oder Vermögen

Das Modalverb néng 能 drückt eine allgemeine oder physische Fähigkeit eines Subjekts aus und entspricht dem Deutschen ‘fähig sein (etwas zu tun)’. Wenn ein Satz eine quantitative Angabe enthält, deutet néng 能 darauf hin, dass das durch diese Angabe definierte Ausmaß tatsächlich erreicht werden kann.

我能吃五十个饺子。
我能吃五十個餃子。
Wǒ néng chī wǔshí ge jiǎozi.
Ich kann fünfzig Jiaozi essen.
他的电脑不能上网。
他的電腦不能上網。
Tā de diànnǎo bù néng shàng wǎng.
Sein Computer kann nicht auf das Internet zugreifen.

Gradadverbien wie hěn 很 ‘sehr’ oder bú tài 不太 ‘nicht sehr’ können vor néng 能 stehen, um das Ausmaß einer Fähigkeit zu betonen. Sie werden häufig für Aussagen und Ausrufe verwendet.

我弟弟很能睡!他一天睡十五个小时!
我弟弟很能睡!他一天睡十五個小時!
Wǒ dìdi hěn néng shuì! Tā yì tiān shuì shíwǔ ge xiǎoshí!
Mein jüngerer Bruder kann wirklich viel schlafen! Er schläft fünfzehn Stunden am Tag!
爸爸不太能喝酒。
爸爸不太能喝酒。
Bàba bú tài néng hē jiǔ.
Mein Vater ist nicht sehr trinkfest. (wörtl.: Vater kann nicht besonders trinken.)

Für andere Verwendungen, die auf Fähigkeiten oder Fertigkeiten hinweisen, siehe 会.

Für den Vergleich siehe Vergleich 能,会und可以.

3. Ausdruck der Erlaubnis

Néng 能 wird in Fragen verwendet, mit denen man um Erlaubnis bittet, ähnlich wie im Deutschen ‘können’ oder ‘dürfen’. Eine kurze Antwort auf eine solche Frage ist xíng 行/kěyǐ可以 ‘ja (du kannst/darfst)’ oder bù xíng 不行 ‘nein (du kannst/darfst es nicht)’.

A: 请问,我能不能在这儿照相?
A: 請問,我能不能在這兒照相?
Qǐngwèn, wǒ néng bu néng zài zhèr zhào xiàng?
Darf ich fragen/Entschuldigung, darf ich hier fotografieren?
(Implikation: Ich möchte bestätigen lassen, dass dies erlaubt ist.)
B: 行 / 可以。
B: 行 / 可以。
Xíng / Kěyǐ.
Ja.
A: 我能喝酒吗?
A: 我能喝酒嗎?
Wǒ néng hē jiǔ ma?
Darf ich Alkohol trinken?
B: 不行。
B: 不行。
Bù xíng.
Nein.

Die Negation bù néng 不能 ‘es ist nicht erlaubt’ wird häufig zum Ausdruck von Verboten verwendet. Sie ist mit bù kěyǐ 不可以 ‘es ist nicht erlaubt’ austauschbar, was weniger formell ist.

现在不能说话。(= 现在不可以说话。)
現在不能說話。(= 現在不可以說話。)
Xiànzài bù néng shuō huà. (= Xiànzài bù kěyǐ shuō huà.)
Es ist jetzt nicht erlaubt, zu sprechen.
考试的时候不能用手机。 (= 考试的时候不可以用手机。)
考試的時候不能用手機。 (= 考試的時候不可以用手機。)
Kǎoshì de shíhou bù néng yòng shǒujī. (= Kǎoshì de shíhou bù kěyǐ yòng shǒujī.)
Es ist während der Prüfung nicht erlaubt, ein Handy zu benutzen.