jiù
avverbio

HSK2 TBCL2
‘subito, già’, ‘allora’, ‘soltanto; solo’, ‘proprio, esattamente’

Errori comuni

L’avverbio può svolgere diverse funzioni all’interno della frase e il suo significato dipende fortemente dal contesto.

1. Posizionamento

Come avverbio, quando compare nella seconda proposizione delle frasi condizionali in corrispondenza delle congiunzioni 如果 oppure 要是 ‘se’ presenti nella prima proposizione, non può essere collocato prima del soggetto della proposizione principale quando questo è presente esplicitamente.

*如果明天天气很好,我们去公园跑步。
如果明天天气很好,我们去公园跑步

*如果明天天氣很好,我們去公園跑步。
如果明天天氣很好,我們去公園跑步。

Lo stesso accade quando compare nella struttura 一…… 就…… ‘non appena…, (allora)…’ e le due azioni sono svolte da persone diverse.

*新老师说话,学生们想笑。
新老师说话,学生们想笑。

*新老師說話,學生們想笑。
新老師說話,學生們想笑。

2. Omissione

Quando esprime che un’azione avviene ‘subito dopo’ un’altra, gli studenti potrebbero dimenticare di usare la particella 了 oppure un complemento predicativo per indicare che la prima azione è stata completata.

*我吃饭回家了。
我吃回家了。

*我吃飯回家了。
我吃回家了。

Quando compare nella struttura 一…… 就…… ‘non appena…, (allora)…’, 一 può essere omesso se il sintagma verbale è una struttura verbo–oggetto; se invece non si tratta di una struttura verbo–oggetto, 一 non può essere omesso.

*她学会。
会。

他吃完饭去公园。
吃完饭去公园。

*她學會。
會。

他吃完飯去公園。
吃完飯去公園。

3. Uso scorretto della particella modale 了 nelle frasi imperative e in quelle che offrono un suggerimento

Gli studenti potrebbero aggiungere erroneamente la particella modale 了 nelle frasi imperative oppure in quelle che offrono un suggerimento. In questi contesti, le azioni non si sono ancora verificate, ma la particella modale 了 presenta la situazione come già realizzata, creando così un conflitto pragmatico.

*你今天身体不舒服,吃了药去睡觉

*你今天身體不舒服,吃了藥去睡覺

(Questa frase suona innaturale perché la particella modale 了 presenta ‘andare a dormire’ come un risultato già stabilito, mentre la frase intende esprimere un consiglio.)

你今天身体不舒服,吃了药去睡觉 (吧)。

你今天身體不舒服,吃了藥去睡覺 (吧)。

(Qui la frase dà un consiglio su ciò che l’ascoltatore dovrebbe fare successivamente, senza presentare le azioni come già completate.)

4. Confusione tra 就 e 才

Sia sia 才 possono collegare due sintagmi verbali per indicare che un evento avviene dopo un altro. Tuttavia, esprimono relazioni temporali opposte: indica che la seconda azione avviene ‘subito dopo’ la prima, con un intervallo breve; 才 indica invece che la seconda azione avviene ‘solo dopo’ la prima, con un ritardo lungo oppure inatteso.

他做完作业来到我家了。

他做完作業來到我家了。

È venuto a casa mia subito dopo aver finito i compiti.

他做完作业来到我家。

他做完作業來到我家。

È venuto a casa mia solo dopo aver finito i compiti.

Quando 了 compare alla fine della frase dopo , indica che anche l’azione successiva introdotta da si è già verificata. Al contrario, la particella modale 了 è facoltativa con 才: senza 了, la frase presenta l’evento come parte di una sequenza completata; con 了, il parlante enfatizza ulteriormente il risultato come un esito appena realizzato oppure degno di nota.

等了一会儿,医生

等了一會兒,醫生

Dopo aver aspettato un po’, il medico è arrivato.
(了 segnala l’arrivo come un risultato ormai realizzato.)

等了很久,医生来。

等了很久,醫生來。

Il medico è arrivato solo dopo una lunga attesa.
(Valutazione neutra: l’arrivo è avvenuto più tardi del previsto.)

等了很久,医生

等了很久,醫生

Dopo una lunga attesa, il medico è finalmente arrivato.
(了 aggiunge una sfumatura di ‘finalmente’ oppure di sollievo emotivo; il risultato viene messo in evidenza.)

5. Confusione nell’esprimere un momento più tardo o più anticipato

Quando è presente un riferimento temporale, la sua posizione cambia il significato: se è collocato prima di , implica che l’azione sia avvenuta oppure sia stata completata prima del previsto; se invece è collocato dopo , implica che l’azione sia avvenuta oppure sia stata completata più tardi del previsto.

下午五点吃晚饭了。

下午五點吃晚飯了。

Hai cenato già alle cinque del pomeriggio.

你吃午饭的时候下午三点半了。

你吃午飯的時候下午三點半了。

Quando stavi pranzando, erano già le tre e mezza del pomeriggio.

6. Uso inappropriato della struttura 一…… 就……

Questa struttura esprime che un’azione avviene immediatamente dopo un’altra, con il significato di ‘non appena…, (allora)…’. Se tra le due azioni c’è un intervallo di tempo, anche breve, questa struttura non può essere usata.

*他们俩认识结婚了。
他们俩认识不久结婚了。

*他們倆認識結婚了。
他們倆認識不久結婚了。

7. Errori pragmatici

Si noti che, quando precede un verbo seguito da una quantità, è il contesto a determinare se la quantità venga percepita come piccola oppure grande.

买这本书,你花了二十块钱。

買這本書,你花了二十塊錢。

Per comprare questo libro hai speso solo 20 yuan.

修这辆车,花了三千块钱。

修這輛車,花了三千塊錢。

Riparare questa macchina è già costato 3.000 yuan.

Attività in classe: Immagina e completa

Partecipanti:

L’intera classe o a coppie

Tempo stimato:

10 minuti

Materiali (opzionali):

Immagini oppure frasi guida scritte alla lavagna

Procedura:
  1. L’insegnante scrive alla lavagna diverse frasi incomplete e mostra immagini correlate, per esempio:
    如果我是一条鱼,我…… / 如果我是一條魚,我……;
    如果忘了做作业,我…… / 如果我是一條魚,我……;
    如果爸爸生气了,我…… / 如果爸爸生氣了,我……​​;
    如果我会飞,我…… / 如果我會飛,我……;
    如果明天天气不好,我…… / 如果明天天氣不好,我……
  2. L’insegnante ripassa la struttura 如果……,就…… con un esempio orale.
  3. Gli studenti lavorano in coppie oppure riflettono individualmente per completare ogni frase.
  4. Gli studenti leggono ad alta voce le proprie frasi dopo averle completate.
  5. L’insegnante invita alcuni studenti a condividere le loro idee con la classe.
  6. L’insegnante fornisce un breve feedback e conferma l’uso corretto della struttura ipotetica.