jiù
avverbio

HSK2 TBCL2
‘subito, già’, ‘allora’, ‘soltanto; solo’, ‘proprio, esattamente’

L’avverbio jiù può svolgere diverse funzioni all’interno della frase e il suo significato dipende fortemente dal contesto. Può esprimere una successione temporale con il significato di ‘subito dopo’, una quantità limitata con il significato di ‘soltanto’, una restrizione dell’ambito con il significato di ‘solo’, un’enfasi con il significato di ‘proprio, esattamente’, oppure una correlazione tra proposizioni ipotetiche con il significato di ‘allora’.

UNIOR jiu sim UNIOR jiu tra

Struttura

Forma base

Nei suoi diversi significati e contesti d’uso, jiù si colloca generalmente prima del verbo.

Successione di due eventi

Quando l’avverbio jiù esprime che un’azione avviene ‘subito dopo’ un’altra, è generalmente preceduto da un’azione compiuta, spesso espressa attraverso la struttura ‘verbo + particella aspettuale le 了 + oggetto’ oppure con un complemento di risultato, ma mai come verbo semplice senza altri elementi lessicali. Dopo jiù compare quindi una seconda azione, che può essere sia un verbo semplice sia un sintagma verbale. Se la particella modale le 了compare alla fine della frase, indica che anche la seconda azione è già avvenuta.

soggetto
verbo
xià
le
oggetto
jiù
verbo / sintagma verbale
去找你。
去找你。
qù zhǎo nǐ.
(了)
Vengo a cercarti subito dopo aver finito la lezione.
soggetto
妈妈
媽媽
Māma
verbo
chī
complemento di risultato
wán
(oggetto)
fàn
jiù
verbo / sintagma verbale
出去
出去
chūqù
(了)
了。
了。
le.
La mamma è uscita subito dopo aver finito di mangiare.

Conseguenza di una situazione ipotetica

Quando jiù compare nella seconda proposizione di una frase ipotetica, introduce la conseguenza della situazione ipotizzata ed è spesso correlato alla congiunzione rúguǒ 如果 ‘se’ nella prima proposizione. Questa struttura indica che, se si verifica la premessa indicata nella prima proposizione, allora si realizza anche la conseguenza espressa nella seconda.

(如果)
如果
如果
Rúguǒ
soggetto 1
verbo / sintagma verbale 1
去,
去,
qù,
soggetto 2
jiù
verbo / sintagma verbale
去。
去。
qù.
Se lui va, allora vado anch’io.

Un’azione che sta per avvenire presto o rapidamente

Jiù può essere collocato davanti a un sintagma verbale per indicare che un’azione avverrà molto presto o tra poco. Compare spesso nella struttura jiù…… le 就……了 con il significato di ‘stare per’, ‘essere sul punto di’.

soggetto
妈妈
媽媽
Māma
jiù
sintagma verbale
回来
回來
huílái
了。
了。
le.
La mamma sta per tornare. / La mamma tornerà tra poco.

Un esito diverso dalle aspettative

L’avverbio jiù può essere usato per indicare che l’esito è diverso da quanto il parlante si aspetta. Il significato dipende dalla posizione del valore numerico (e.g., durata, quantità, orario, età, distanza, etc.) che può precedere o seguire jiù .

A. Valore numerico prima di jiù

Quando un numero o un orario compare prima di jiù , indica che il valore è minore, più rapido o più anticipato del previsto.

soggetto
孩子
孩子
Háizi
valore numerico
一岁
一歲
yī suì
jiù
sintagma verbale
会说话
會說話
huì shuō huà
(了)
了。
了。
le.
Il bambino sapeva già parlare a un anno.
(L’età è più bassa del previsto.)
孩子
孩子
Háizi
一会儿
一會兒
yíhuìr
jiù
睡觉
睡覺
shuì jiào
了。
了。
le.
Il bambino si è addormentato dopo poco tempo.
(La durata è più breve del previsto.)
五十块钱
五十塊錢
wǔshí kuài qián
jiù
买了两本书。
買了兩本書。
mǎi le liǎng běn shū.
Con soli cinquanta yuan ha comprato due libri.
(La quantità di denaro è minore del previsto, quindi i libri sono economici.)
五点半
五點半
wǔ diǎn bàn
jiù
起床
起床
qǐ chuáng
了。
了。
le.
Mi sono alzato già alle cinque e mezza.
(L’orario è più anticipato del previsto.)
B. Valore numerico dopo jiù

Quando l’orario compare dopo jiù , indica che il parlante percepisce quel momento come più tardivo del previsto. Quando invece dopo jiù compare una quantità, il valore può essere percepito come tanto o poco in base al contesto.

soggetto
sintagma verbale
做完作业
做完作業
zuò wán zuòyè
jiù
orario
十一点
十一點
shíyī diǎn
了!
了!
le!
Quando ho finito i compiti erano già le undici!
(L’orario è più tardo del previsto.)
soggetto
jiù
verbo
huā
le
valore numerico
一百块钱。
一百塊錢。
yī bǎi kuài qián.
Ha speso solo cento yuan. / Ha speso addirittura cento yuan.
(L’interpretazione dipende dal contesto.)

Un limite o una restrizione dell’ambito di un evento

Jiù può anche significare ‘solo; soltanto’ nel senso di limitazione o restrizione. In questo uso, si colloca prima del verbo.

soggetto
jiù
(verbo ausiliare modale)
verbo
喜欢
喜歡
xǐhuan
oggetto
他。
他。
tā.
Mi piace solo lui.
jiù
xiǎng
北京。
北京。
Běijīng.
Voglio andare solo a Pechino.
(Non voglio andare in altre città della Cina oltre a Pechino.)

Un tono affermativo rafforzato

Jiù può essere usato per rafforzare un’affermazione, soprattutto con i verbi shì 是 ‘essere’ e zài 在 ‘trovarsi, essere in (un luogo)’. In questo caso, jiù si colloca prima del verbo.

soggetto
jiù
verbo
shì
oggetto
我们的中文老师。
我們的中文老師。
wǒmen de Zhōngwén lǎoshī.
Lei è proprio la nostra insegnante di cinese.
学校
學校
Xuéxiào
jiù
zài
我家旁边。
我家旁邊。
wǒ jiā pángbiān.
La scuola è proprio accanto a casa mia.

Funzioni

1. Jiù 就 ‘subito dopo’ per esprimere la successione di due eventi

Jiù può indicare che due eventi avvengono in successione, implicando che un’azione si verifica o venga compiuta ‘subito dopo’ il compimento di una prima azione.

他吃完回家了。
他吃完回家了。
Tā chī wán jiù huí jiā le.
È tornato a casa subito dopo aver finito di mangiare.
昨天我同学下了课去书店了。
昨天我同學下了課去書店了。
Zuótiān wǒ tóngxué xià le kè jiù qù shūdiàn le.
Ieri il mio compagno di classe è andato in libreria subito dopo la lezione.

Un’azione compiuta si riferisce spesso a qualcosa che è avvenuto nel passato. Tuttavia, può anche descrivere un’azione che sarà compiuta nel futuro all’interno di una sequenza di eventi. Per esempio, nella frase seguente, pá wán shān 爬完山 ‘finire di scalare la montagna’ si riferisce a un’azione futura che verrà compiuta prima dell’azione successiva.

明天我们爬完山去休息。
明天我們爬完山去休息。
Míngtiān wǒmen pá wán shān jiù qù xiūxi.
Domani, dopo aver finito di scalare la montagna, andremo a riposarci.

Quando la particella modale le 了 compare alla fine della frase, spesso indica che anche la seconda azione si è già verificata. Senza di essa, la frase può invece descrivere un’abitudine, un programma oppure una richiesta, a seconda del contesto.

孩子洗了脸睡觉了。
孩子洗了臉睡覺了。
Háizi xǐ le liǎn jiù shuì jiào le.
I bambini si sono addormentati subito dopo essersi lavati la faccia.
(Entrambe le azioni sono compiute e ora stanno dormendo.)
他做了作业,吃了晚饭,洗了澡,去睡觉了。
他做了作業,吃了晚飯,洗了澡,去睡覺了。
Tā zuò le zuòyè, chī le wǎnfàn, xǐ le zǎo, jiù qù shuì jiào le.
Dopo aver finito i compiti, cenato e fatto la doccia, è andato subito a dormire.
孩子洗了脸睡觉。
孩子洗了臉睡覺。
Háizi xǐ le liǎn jiù shuì jiào.
I bambini vanno a dormire subito dopo essersi lavati la faccia.
(Può riferirsi sia a un’abitudine quotidiana sia a un programma per la sera.)
你到了火车站给我打电话。
你到了火車站給我打電話。
Nǐ dào le huǒchēzhàn jiù gěi wǒ dǎ diànhuà.
Chiamami appena arrivi alla stazione.
Per approfondire le azioni in successione, dai un’occhiata a Frasi con yī……jiù……一……就…… ‘non appena…, allora…’ e Confronto tra jiù 就 e cái

2. Jiù 就 ‘allora’ per esprimere la conseguenza di una situazione ipotetica

Jiù è usato nella struttura rúguǒ……, jiù…… 如果……,就…… ‘se…, (allora)…’, che esprime che la premessa indicata nella prima proposizione è sufficiente perché si realizzi la conseguenza espressa nella seconda.

如果你有时间,我们一起去饭店吃晚饭吧。
如果你有時間,我們一起去飯店吃晚飯吧。
Rúguǒ nǐ yǒu shíjiān, wǒmen jiù yīqǐ qù fàndiàn chī wǎnfàn ba.
Se hai tempo, allora andiamo insieme al ristorante a cenare.
如果明天天气不好,我不去海边了。
如果明天天氣不好,我不去海邊了。
Rúguǒ míngtiān tiānqì bù hǎo, wǒ jiù bú qù hǎibiān le.
Se domani il tempo è brutto, allora non andrò al mare.

Quando la premessa è chiara dal contesto, rúguǒ 如果 ‘se’ può essere omesso. Anche senza rúguǒ 如果, jiù nella seconda proposizione continua a creare chiaramente il significato di ‘se…, (allora)…’. Questa forma abbreviata è molto comune nel cinese parlato.

你帮我一下,我能做好。
你幫我一下,我能做好。
Nǐ bāng wǒ yíxià, wǒ jiù néng zuò hǎo.
Se mi aiuti un attimo, allora riuscirò a farlo bene.
你不吃饭,身体不好。
你不吃饭,身体不好。
Nǐ bù chī fàn, shēntǐ jiù bù hǎo.
Se non mangi, la tua salute peggiorerà.
Per approfondire le frasi ipotetiche, dai un’occhiata a Frasi con rúguǒ……, jiù…… 如果……,就…… ‘se…, (allora)…’ e ……dehuà, jiù…… ……的话,就…… ‘se…, (allora)…’ e Avverbio zài 再 ‘di nuovo’

3. Jiù…… le 就……了per esprimere un’azione che sta per avvenire presto o rapidamente

Jiù può anche esprimere che un’azione sta per avvenire molto presto o in tempi rapidi. In questo uso, jiù mette in evidenza la percezione del parlante che l’azione richieda poco tempo oppure che sia ormai imminente. Questo significato di imminenza viene espresso attraverso la struttura jiù…… le 就……了 ‘stare per accadere’.

In questo uso, jiù può comparire anche insieme al verbo ausiliare modale yào 要. La struttura ‘jiù + yào 要 + verbo + le 了’ rafforza ulteriormente l’idea che l’azione stia per verificarsi molto presto, spesso con una sfumatura di urgenza o di avvertimento.

火车 (要)开了。
火車 (要) 開了。
Huǒchē jiù (yào) kāi le.
Il treno sta per partire!
(要) 好了,等一会儿!
(要) 好了,等一会儿!
Fàn jiù (yào) hǎo le, děng yíhuìr!
Il cibo è quasi pronto, aspetta un attimo!

Per dare alla frase un senso ancora più forte di urgenza o immediatezza, si può aggiungere l’avverbio mǎshàng 马上 ‘subito, immediatamente’ prima di jiù .

我马上到了。
我馬上到了。
Wǒ mǎshàng jiù dào le.
Arrivo subito. / Sto arrivando proprio adesso.
电影马上开始了。
電影馬上開始了。
Diànyǐng mǎshàng jiù kāishǐ le.
Il film sta per cominciare.

4. Jiù 就 per esprimere un esito diverso dalle aspettative

Jiù può anche esprimere la valutazione soggettiva, la sensazione o l’atteggiamento del parlante rispetto a un determinato valore (ad es. età, durata, quantità o orario) percepito come diverso da quanto ci si aspettava.

A. Più presto / più rapidamente / minore / più facilmente / più economico del previsto

Quando il valore compare prima di jiù , il parlante considera, per esempio, un’età più giovane, una durata più breve, una quantità minore oppure il momento di un’azione più anticipato del previsto.

我十四岁开始工作了。
我十四岁开始工作了。
Wǒ shísì suì jiù kāishǐ gōngzuò le.
Ho iniziato a lavorare già a quattordici anni.
(L’età è inferiore a quanto ci si aspetterebbe.)
今天的午饭我十分钟吃完了。
今天的午飯我十分鐘吃完了。
Jīntiān de wǔfàn wǒ shí fēnzhōng jiù chī wán le.
Oggi ho finito il pranzo in appena dieci minuti.
(La durata è più breve o più rapida del previsto.)
你在中国花十块钱能买到食物。
你在中國花十塊錢能買到食物。
Nǐ zài Zhōngguó huā shí kuài qián jiù néng mǎi dào shíwù.
In Cina bastano dieci yuan per comprare del cibo.
(La quantità necessaria è minore del previsto.)
新来的学生七点半到教室了。
新來的學生七點半到教室了。
Xīn lái de xuésheng qī diǎn bàn jiù dào jiàoshì le.
Il nuovo studente è arrivato in classe già alle sette e mezza.
(L’orario è più anticipato del previsto.)

B. Più tardi / più lentamente / maggiore / più difficile / più costoso del previsto

Quando un orario compare dopo jiù , la frase indica che il parlante percepisce quel momento come più tardivo del previsto.

医生到的时候十二点了。
醫生到的時候十二點了。
Yīshēng dào de shíhou jiù shí’èr diǎn le.
Quando è arrivato il medico, erano già le dodici.
(L’orario è più tardo del previsto.)
昨天爸爸到家九点五十了,所以没跟我们吃晚饭。
昨天爸爸到家九點五十了,所以沒跟我們吃晚飯。
Zuótiān bàba dào jiā jiù jiǔ diǎn wǔshí le, suǒyǐ méi gēn wǒmen chī wǎnfàn.
Ieri papà è tornato a casa solo alle 21:50, quindi non ha cenato con noi.
(L’orario è più tardo del previsto.)

Si noti che, quando dopo jiù compare un numero o una quantità, l’interpretazione come quantità piccola o grande dipende fortemente dal contesto. In questo caso, jiù non determina di per sé se la quantità sia poca o molta, ma mette in evidenza la valutazione soggettiva del parlante nella situazione specifica.

她买菜花了五十块钱,真贵!
她買菜花了五十塊錢,真貴!
Tā mǎi cài jiù huā le wǔshí kuài qián, zhēn guì!
Ha speso addirittura cinquanta yuan per comprare la verdura, che caro!
她买菜花了五十块钱,挺便宜的。
她買菜花了五十塊錢,挺便宜的。
Tā mǎi cài jiù huā le wǔshí kuài qián, tǐng piányi de.
Ha speso solo cinquanta yuan per comprare la verdura, piuttosto economico.
哥哥出去的时候,手里拿了一本书。
哥哥出去的時候,手裡拿了一本書。
Gēge chūqù de shíhòu, shǒu lǐ jiù ná le yì běn shū.
Quando mio fratello maggiore è uscito, aveva con sé solo un libro.
买了一斤苹果,怎么够呢?
買了一斤蘋果,怎麼夠呢?
jiù mǎi le yì jīn píngguǒ, zěnme gòu ne?
Hai comprato solo mezzo chilo di mele, come può bastare?

5. Jiù 就 ‘soltanto, solo’ per delimitare o restringere l’ambito di un evento

Jiù può essere usato per limitare l’ambito di un evento e si colloca prima del verbo. Quando viene enfatizzato, restringe ciò a cui si applica il verbo, cioè l’oggetto oppure l’azione stessa. In questo uso, jiù esprime il significato di ‘soltanto, solo’.

喜欢打篮球,不喜欢踢足球。
喜歡打籃球,不喜歡踢足球。
jiù xǐhuan dǎ lánqiú, bù xǐhuan tī zúqiú.
Mi piace solo giocare a basket, non mi piace giocare a calcio.
知道他的名字,别的都不知道。
知道他的名字,別的都不知道。
jiù zhīdào tā de míngzi, bié de dōu bù zhīdào
Conosco soltanto il suo nome, il resto non lo so.

6. Jiù 就 ‘proprio, esattamente’ per esprimere un tono affermativo rafforzato

Jiù può anche esprimere un tono fortemente affermativo o enfatico, con significati come ‘proprio, esattamente’. In questo uso, compare di solito prima di verbi come shì 是 ‘essere’ oppure zài 在 ‘trovarsi, essere in (un luogo)’, ed è usato per identificare con enfasi una persona, un luogo o una posizione. La frase è generalmente semplice e diretta, senza elementi di premesse, tempo o quantità prima di jiù.

你看,这是我上班的公司。
你看,這是我上班的公司。
Nǐ kàn, zhè jiù shì wǒ shàng bān de gōngsī.
Guarda, questa è proprio l’azienda dove lavoro.
A:手机在哪儿?
A:手機在哪兒?
A: Shǒujī zài nǎr?
A: Dov’è il cellulare?
B:手机在桌子上。
B:手機在桌子上。
B: Shǒujī jiù zài zhuōzi shàng.
B: Il cellulare è proprio sul tavolo.
A: 谁是汉语班的班长?
A: 誰是漢語班的班長?
A: Shéi shì Hànyǔ bān de bānzhǎng?
A: Chi è il rappresentante della classe di cinese?
B:我是。
B:我是。
B: Wǒ jiù shì.
B: Sono proprio io.