shì
verbo

HSK1
'essere; trovarsi’

Errori comuni

1. Omissione

Gli studenti potrebbero omettere erroneamente nelle prime fasi dell’apprendimento.

*哥哥大学生。
哥哥大学生。

*哥哥大學生。
哥哥大學生。

Mio fratello maggiore è uno studente universitario.

L’insegnante dovrebbe ricordare che è generalmente omesso nelle frasi affermative quando il predicato esprime informazioni come età, tempo (inclusi data e giorno) o prezzo, ma è invece necessario nelle frasi negative e interrogative.

*今天三月二十日。
今天三月二十日。

Oggi non è il 20 marzo.

2. Aggiunta

Gli studenti potrebbero aggiungere erroneamente con aggettivi in funzione predicativa.

*我姐姐非常漂亮。
我姐姐非常漂亮。

*我姐姐非常漂亮。
我姐姐非常漂亮。

Mia sorella è molto bella.

*中文很难。
中文很难。

*中文很難。
中文很難。

Il cinese è difficile.

Per quegli aggettivi che non possono servire da predicati nella frase, è necessario e spesso viene aggiunto 的 dopo gli aggettivi.

*他男。

*他男。

È un uomo.

*那本书新。
那本书

*那本書新。
那本書

Quel libro è nuovo.

*这幅画彩色。
这幅画彩色

*這幅畫彩色。
這幅畫彩色

Questo dipinto è a colori.

*这辆车黑色。
这辆车黑色

*這輛車黑色。
這輛車黑色

Questa macchina è nera.

A livelli intermedi, si può inoltre spiegare che può essere usato per esprimere enfasi o contrasto.

很聪明,可是不愿意努力。

很聰明,可是不願意努力。

È molto intelligente, ma non è disposto a impegnarsi.

今天走,不明天走。

今天走,不明天走。

Parto oggi, non domani.

3. Posizionamento

La frase con viene negata mediante l’avverbio di negazione 不, formando la struttura fissa 不是.

*他英国人。
英国人。

*他英國人。
英國人。

Non è inglese.

4. Confusione con il verbo 在

può essere usato nelle frasi esistenziali con una struttura fissa: luogo + + oggetto. Quando invece il soggetto non è un luogo, si usa 在 per indicare la posizione.

*超级市场学校旁边。
学校旁边超级市场。

*超級市場學校旁邊。
學校旁邊超級市場。

Accanto alla scuola c’è un supermercato.

超级市场学校旁边。

超級市場學校旁邊。

Il supermercato è accanto alla scuola.

5. Errori nella forma interrogativa

Le domande con possono essere formulate in due modi: usando la struttura 是不是 oppure aggiungendo la particella interrogativa 吗/嗎 alla fine della frase. Gli studenti talvolta combinano erroneamente entrambe le strutture nella stessa frase.

*你是不是老师
是不是老师?
老师

*你是不是老師
是不是老師?
老師

Sei un insegnante?

Errori di transfer dalla L1

Poiché è comunemente tradotto come ‘essere’, gli studenti italofoni tendono a usarlo erroneamente prima degli aggettivi in funzione predicativa, ricalcando la struttura dell’italiano.

*她很高。
她很高。

*她很高。
她很高。

Lei è alta.

*这个问题很难。
这个问题很难。

*這個問題很難。
這個問題很難。

Questo problema è difficile.

Attività in classe: Chi è il migliore a costruire frasi?

Partecipanti:

Gruppi di 5-8 studenti

Tempo stimato:

10-15 minuti

Materiali (opzionali):

Immagini o foto di oggetti che gli studenti hanno imparato

Procedura:
  1. L’insegnante mostra un’immagine o una foto alla volta.
  2. I membri del gruppo, a turno, descrivono l’immagine con una frase. La frase non deve ripetere ciò che un altro gruppo ha detto. Una frase corretta e completa guadagna un punto. Ad esempio:
    (Foto di una mela)
    Gruppo 1: “这苹果的照片。/ 這蘋果的照片。”
    Gruppo 2: “这红色的苹果。/ 這紅色的蘋果。”
    Gruppo 3: “这很甜的苹果。/ 這很甜的蘋果。”
    Gruppo 4: “这在超市买的苹果。/ 這在超市買的蘋果。”
  3. Se un gruppo non riesce a formulare una frase, gli altri gruppi possono rispondere e guadagnare un punto.
  4. Se non è possibile fornire ulteriori descrizioni, si passa alla prossima immagine. La squadra con più punti alla fine vince.