Porównanie partykuł strukturalnych
de
de
de

HSK1 HSK2 TBCL1 TBCL2
Partykuły strukturalne de 的, de 得 i de 地 nie mają znaczenia leksykalnego, pełnią jedynie funkcje gramatyczne – wskazują na relacje między określonymi składnikami zdania.

Partykuła strukturalna de łączy przydawkę z elementem przez nią określanym, zwykle rzeczownikiem lub frazą rzeczownikową.

漂亮的房子
漂亮的房子
piàoliang de fángzi
piękny dom

Partykuła strukturalna de czasami może zostać pominięta. Jest to możliwe w sytuacji, gdy funkcję przydawki pełni zaimek osobowy, a rzeczownik przez nią określany nazywa osoby (na przykład péngyou 朋友 ‘przyjaciel’) lub społeczności/instytucje (na przykład xuéxiào 学校/學校 ‘szkoła’, jiā ‘dom’, gōngsī 公司 ‘firma’), z którymi osoba oznaczana przez zaimek jest blisko związana.

我朋友
我朋友
wǒ péngyou
mój przyjaciel
我们公司
我們公司
wǒmen gōngsi
nasza firma

Partykułę de można też pominąć we frazach, w których rzeczownik jest określany przez jednosylabowy przymiotnik. Jeśli w takiej frazie partykuła de nie jest pominięta, to wypowiedź taka zwykle służy do podkreślenia kontrastu.

新同学
新同學
xīn tóngxué
nowy kolega
新的同学
新的同學
xīn de tóngxué
nowy kolega (w kontraście do pozostałych)

Partykuła strukturalna de łączy czasownik lub przymiotnik z komplementem sposobu, który informuje o sposobie lub ocenie wykonania czynności oznaczanej przez czasownik, bądź też opisuje sytuację powstałą w wyniku wykonania tej czynności. Funkcję komplementu sposobu mogą pełnić frazy przymiotnikowe lub czasownikowe.

她跑得很快。
她跑得很快。
Tā pǎo de hěn kuài.
Ona biega szybko.

Jeśli komplement sposobu ma być zastosowany w zdaniach, w których czasownik łączy się z dopełnieniem lub występuje czasownik rozdzielny, to po frazie czasownikowo-dopełnieniowej lub po czasowniku rozdzielnym należy najpierw powtórzyć czasownik/morfem czasownikowy, a następnie dodać do niego partykułę de i komplement (według wzoru: V + O + V + de + komplement). Partykuła strukturalna de w takich zdaniach nie może zostać pominięta.

他说汉语说得很好。
他說漢語說得很好。
Tā shuō Hànyǔ shuō de hěn hǎo.
On po chińsku mówi bardzo dobrze.
哥哥读书读得很累。
哥哥讀書讀得很累。
Gēge dú shū dú de hěn lèi.
Starszy brat jest zmęczony czytaniem.

Partykuła strukturalna de  zazwyczaj łączy czasownik z poprzedzającym go okolicznikiem opisowym. Partykułę de czasami można pominąć.

学生慢慢地走进学校。
學生慢慢地走進學校。
Xuésheng mànmàn de zǒujìn xuéxiào.
Uczniowie wolno wchodzą do szkoły.
小王认真(地)学习。
小王認真(地)學習。
Xiǎo Wáng rènzhēn (de) xuéxí.
Mały Wang pilnie się uczy.

Typowe użycie tych trzech partykuł ilustruje poniższy przykład.

姐姐慢慢地写字,所以她的字很好看。老师说姐姐写字写得很好,大家都应该跟她学习。
姐姐慢慢地寫字,所以她的字很好看。老師說姐姐寫字寫得很好,大家都應該跟她學習。
Jiějie mànmàn de xiě zì, suǒyǐ tā de zì hěn hǎokàn. Lǎoshī shuō, jiějie xiě zì xiě de hěn hǎo, dàjiā dōu yīnggāi gēn tā xuéxí.
Starsza siostra wolno pisze, więc jej znaki są bardzo ładne. Nauczyciel mówi, że starsza siostra pisze znaki bardzo ładnie, wszyscy powinni się od niej uczyć.

Powyższe zdanie ukazuje różnice w funkcjonowaniu trzech partykuł strukturalnych (de , de i de ):

  1. Fraza mànmàn de xiě zì 慢慢地写字 / 慢慢地寫字 ‘wolno pisać’ opisuje sposób pisania znaków, partykuła strukturalna de 地 łączy tu okolicznik mànmàn 慢慢 ‘wolno’ z czasownikiem xiě / ‘pisać’;
  2. Fraza tā de zì 她的字 ‘jej znaki’ wyraża relacje posesywne. W tej frazie partykuła strukturalna de 的ł ączy zaimek osobowy ‘ona’ w funkcji przydawki z rzeczownikiem ‘znaki’, który jest przez nią określany;
  3. Fraza xiě zì xiě de hěn hǎo 写字写得很好 / 寫字寫得很好 ‘pisać znaki bardzo dobrze’ wyraża ocenę efektów wykonania czynności xiě zì 写字/寫字 ‘pisać znaki’ i odnosi się do sytuacji, która już miała miejsce lub ma miejsce regularnie.
Sprawdź również partykuła strukturalna de 的.
Sprawdź również partykułę strukturalną de 得.
Sprawdź również partykułę strukturalną de 地.