Confronto
de
de
de

HSK1

Le tre particelle strutturali de 的, de 得 e de 地 possono a volte creare confusione per chi sta imparando il cinese. Una delle ragioni è che hanno la stessa pronuncia. Inoltre, tutte e tre hanno solo una funzione grammaticale: servono a indicare le relazioni grammaticali tra alcuni elementi della frase e, di conseguenza, non vengono tradotte. Tuttavia, hanno funzioni diverse all’interno della frase ed è possibile distinguerle seguendo alcuni suggerimenti.
Ecco uno schema di utilizzo tipico:

Struttura

Forma base

Con le particelle de 的 e de 地, il modificatore è posto sempre prima della particella.

La particella de 的 è seguita da un nome e preceduta da un modificatore nominale che descrive il nome. Possono fungere da modificatori nominali i nomi, i pronomi, i numerali, i verbi, gli aggettivi, i sintagmi preposizionali o perfino intere frasi.

modificatore nominale (pronome)
他们
他們
Tāmen
de
nome
老师
老師
lǎoshī
Il loro insegnante

La particella de 地 è seguita da un verbo o un aggettivo in funzione di predicato, ed è preceduta da un modificatore verbale che descrivere l’aspetto o lo stato mentale del soggetto, oppure il modo in cui è compiuta un’azione. Possono fungere da modificatori verbali gli aggettivi, gli avverbi, le locuzioni avverbiali, i verbi, i nomi, i numerali o le espressioni idiomatiche.

Soggetto
弟弟
弟弟
Dìdi
modificatore verbale (aggettivo)
开心
開心
kāixīn
de
verbo
跳舞 。
跳舞 。
tiào wǔ.
Il fratello minore danza felicemente.

La particella de 得 si colloca dopo il verbo o l’aggettivo in funzione di predicato ed è seguita dal complemento, che può essere un aggettivo o anche un’intera frase.

Soggetto
verbo
chī
de
complemento (aggettivo)
很少.
很少.
hěn shǎo.
Lui mangia poco.

Funzioni

  1. De 的 come marcatore della funzione attributiva

De 的 è solitamente definito come il “marcatore della funzione attributiva”: si colloca tra un aggettivo o un pronome e un nome, dove l’aggettivo o il pronome modifica il nome che segue. Può essere utilizzata per esprimere possesso, per indicare le qualità o le caratteristiche di un nome, oppure per distinguerlo descrivendone l’ambito di riferimento o fornendo informazioni relative al luogo o al tempo.

我的手机
我的手機
Wǒ de shǒujī
Il mio telefono
漂亮的房子
漂亮的房子
piàoliang de fángzi
beautiful house
今天的雨
今天的雨
Jīntiān de yǔ
La pioggia di oggi

La particella de 的 può essere omessa solo in alcuni casi specifici, ad esempio quando esiste un forte legame tra il possessore e il nome, come in wǒ jiā 我家 ‘la mia casa’, o quando l’aggettivo è monosillabico, come in dà chē 大车 ‘la macchina grande’. Inoltre, l’omissione è più frequente nel linguaggio colloquiale.

Per altri casi in cui è possibile ricorrere all’omissione, dai un’occhiata a Particella strutturale de.

2. De 得 come marcatore di complemento

De 得 ha diverse funzioni grammaticali, ma possiamo generalizzarle riferendoci a de 得 come al “marcatore di complemento”, il quale indica come viene eseguita un’azione indicata dal verbo: ovvero, esprime una valutazione o una conseguenza dell’azione. De 得 si colloca dopo un verbo o un aggettivo, e l’elemento che lo segue può essere un avverbio, un verbo o pesino un’intera proposizione.

她跑得很快。
她跑得很快。
Tā pǎo de hěn kuài.
Lei corre velocemente.
弟弟打篮球打得很累。
弟弟打籃球打得很累。
Dìdi dǎ lánqiú dǎ de hěn lèi.
Mio fratello minore ha giocato a basket così a lungo da stancarsi.

Se dopo il verbo c’è un oggetto, il verbo va ripetuto facendolo seguire una volta dall’oggetto e una volta dalla particella de 得 con il complemento. Questa regola si applica anche ai verbi a oggetto interno o verbi separabili, ovvero quei verbi bisillabici in cui i due caratteri possono essere separati, poiché il primo carattere è solitamente un verbo che indica un’azione, mentre il secondo carattere è spesso un nome che rappresenta l’oggetto di quell’azione. Esempi di tali verbi includono shuō huà 说话 ‘parlare’, chī fàn 吃饭 ‘mangiare’, chàng gē 唱歌 ‘cantare’. La particella de 得 non può mai essere omessa.

他说汉语说得很好。
他說漢語說得很好。
Tā shuō Hànyǔ shuō de hěn hǎo.
Lui parla bene il cinese.
哥哥读书读得很累。
哥哥讀書讀得很累。
Gēge dú shū dú de hěn lèi.
Mio fratello maggiore è sfinito dallo studio.
Per altri modi con cui costruire la frase in presenza di un oggetto, dai un’occhiata a Particella strutturale de 得.

3. De 地 come marcatore della funzione avverbiale

De 地 è definito come il “marcatore della funzione avverbiale” ed è principalmente utilizzato per legare il verbo all’avverbio descrittivo precedente, il quale descrive il modo in cui il soggetto compie un’azione. Il modificatore verbale seguito da de 地 precede il verbo o l’aggettivo che funge da predicato della frase. In alcune situazioni, de 地 può essere omesso.

学生慢慢地走进学校。
學生慢慢地走進學校。
Xuésheng mànmàn de zǒujìn xuéxiào.
Gli studenti sono entrati camminando lentamente a scuola.
小王认真地学习。
小王認真地學習。
Xiǎo Wáng rènzhēn de xuéxí.
Xiao Wang studia con impegno.
Per approfondire i casi in cui è possibile ricorrere all’omissione, dai un’occhiata a Particella strutturale de 地.

4. Confronto tra le tre particelle de 的, de 地 e de

L’esempio a seguire mostra l’uso di tutte e tre le particelle strutturali nei loro ruoli tipici:

  • Mànmàn de xiě zì 慢慢地写字 ‘scrivere lentamente’ mostra il modo o la maniera in cui la sorella scrive, con de 地 che collega il modificatore verbale mànmàn 慢慢 ‘lentamente’ al verbo xiě 写 ‘scrivere’.
  • Tā de zì 她的字 ‘i suoi caratteri’ è il soggetto della seconda frase e viene usato per indicare il possesso, dove il pronome 她 ‘lei’, che funge da modificatore nominale, è collegato al nome 字 ‘carattere’ dalla particella de 的.
  • Xiě zì xiě de hěn hǎo 写字写得很好 ‘scrivere bene i caratteri’ esprime la valutazione o il commento dell’azione xiě zì 写字 ‘scrivere i caratteri’, descrivendo quanto bene lei scrive, indicando che l’azione è abituale o è già avvenuta.
姐姐慢慢地写字,所以她的字很好看。老师说,姐姐写字写得很好,大家都应该跟她学习。
姐姐慢慢地寫字,所以她的字很好看。老師說,姐姐寫字寫得很好,大家都應該跟她學習。
Jiějie mànmàn de xiě zì, suǒyǐ tā de zì hěn hǎokàn. Lǎoshī shuō, jiějie xiě zì xiě de hěn hǎo, dàjiā dōu yīnggāi gēn tā xuéxí.
Mia sorella maggiore scrive lentamente, quindi i suoi caratteri sono belli. L’insegnante dice che mia sorella scrive bene, e che tutti dovrebbero imparare da lei.

A prima vista, l’uso delle particelle de 得 e de 地 per indicare il modo in cui viene compiuta un’azione può sembrare simile, poiché in italiano entrambe corrispondono all’uso degli avverbi di modo e delle locuzioni avverbiali. Tuttavia, in cinese, la scelta tra una particella e l’altra dipende dalla finalità comunicativa della frase.
Si utilizza la particella de 地 quando si esprime l’intenzione di compiere un’azione o si descrive il modo in cui essa è stata realizzata. Ad esempio, come è stata compiuta l’azione dello scrivere da parte della sorella, ovvero in maniera lenta.
Si utilizza la particella de 得 quando si descrive come un’azione si svolge abitualmente, si specifica la sua intensità, anche in relazione a un risultato, oppure si esprime una valutazione soggettiva su di essa. Ad esempio, la valutazione soggettiva dell’insegnante che ritiene che la sorella scriva bene i caratteri.

Per approfondire ulteriormente, dai un’occhiata a Particella strutturale de, Particella strutturale deParticella strutturale de.