Adverb

HSK1 TBCL2
‘auch’

ist ein Adverb, das vor dem verbalen oder adjektivischen Prädikat eines Satzes steht. Es entspricht dem Deutschen ‘auch, ebenso’ und wird verwendet, um Gemeinsamkeit, Gleichheit oder Einigkeit auszudrücken.

UBER Adverb ye UBER Adverb ye

Struktur

Grundform

Das Adverb steht vor dem Hauptverb oder dem Adjektiv.

Subjekt
Verb
yǒu
Objekt
哥哥。
哥哥。
gēge.
Ich habe auch einen Bruder/Brüder.
Subjekt
爸爸
爸爸
Bàba
Adjektiv
忙。
忙。
máng.
Der Vater ist auch beschäftigt.

Verneinung

Bei einer Verneinung mit einem der beiden Negationsadverbien méi 没 ‘nicht’ oder 不 ‘nicht’ erscheint vor diesen.

Subjekt
Negationsadverb
méi
Verb
yǒu
Objekt
哥哥。
哥哥。
gēge.
Ich habe auch keinen Bruder.
Subjekt
Negationsadverb
Verb
chī
Objekt
午饭。
午飯。
wǔfàn.
Er isst auch nicht zu Mittag.
Subjekt
他们
他們
Tāmen
Negationsadverb
Adjektiv
累。
累。
lèi.
Sie sind auch nicht müde.

Fragen

kommt nur in Fragen vor, die mit der Fragepartikel ma 吗/嗎 gebildet werden (ma-Fragen).

Subjekt
Verb
Objekt
学校
學校
xuéxiào
吗/嗎?
吗?
嗎?
ma?
Gehst du auch zur Schule?
Subjekt
Adjektiv
lěng
吗/嗎?
吗?
嗎?
ma?
Ist ihm auch kalt?

Mit Modalverben und anderen Adverbien

Wenn in einem Satz ein Modalverb vorkommt, erscheint normalerweise davor.

Subjekt
他们
他們
Tāmen
Modalverb
xiǎng
Verb
xué
Objekt
英语。
英語。
Yīngyǔ.
Sie möchten auch Englisch lernen.

Wenn mehr als ein Adverb in einem Satz vorkommt, ist die Reihenfolge wie folgt:

Subjekt
他们
他們
Tāmen
dōu
hěn
Modalverb
xiǎng
Verb
xué
Objekt
英语。
英語。
Yīngyǔ.
Sie alle möchten auch sehr gerne Englisch lernen.
Subjekt
我们
我們
Wǒmen
dōu
zhǐ
Modalverb
huì
Verb
shuō
Objekt
中文。
中文。
Zhōngwén.
Wir alle können ebenfalls nur Chinesisch sprechen.

Mit Präpositionalphrasen

erscheint vor Präpositionalphrasen.

Subjekt
yào
Präpositionalphrase
给她
給她
gěi tā
Verb
Objekt
电话。
電話。
diànhuà.
Ich rufe sie auch an.
Subjekt
Modalverb
xiǎng
Präpositionalphrase
跟他
跟他
gēn tā
Verb
chī
Objekt
午饭。
午飯。
wǔfàn.
Ich möchte auch mit ihm zu Mittag essen.

Funktionen

Gleichheit oder Vergleichbarkeit ausdrücken

entspricht dem Deutschen ‘auch’ und wird verwendet, um anzuzeigen, dass etwas identisch oder vergleichbar mit einer zuvor erwähnten Begebenheit oder Aussage ist.

那个学生读中文书,读英文书。
那個學生讀中文書,讀英文書。
Nà ge xuésheng dú Zhōngwén shū, dú Yīngwén shū.
Dieser Schüler liest chinesische Bücher und englische Bücher.
我哥哥高,我弟弟高。
我哥哥高,我弟弟高。
Wǒ gēge gāo, wǒ dìdi gāo.
Mein älterer Bruder ist groß und mein jüngerer ebenfalls.
姐姐不想去旅行,我不想去。
姐姐不想去旅行,我不想去。
Jiějie bù xiǎng qù lǚxíng, wǒ bù xiǎng qù.
Meine ältere Schwester will nicht verreisen – ich auch nicht.

Wie in den obigen Beispielen erscheint häufig im zweiten Satz eines Satzpaars. Hierbei handelt es sich um zwei Sätze, die direkt aufeinanderfolgen, inhaltlich zusammengehören und aufeinander aufbauen. Im zweiten Satz eines solchen Satzpaars steht nie alleine am Ende, sondern immer in Verbindung mit einem Adjektiv, einem Voll- oder Modalverb.

我喜欢看书,他喜欢。
我喜歡看書,他喜歡。
Wǒ xǐhuan kàn shū, tā xǐhuan.
Ich lese gerne und er auch.

In diesem Beispiel wäre es falsch, xǐhuan 喜欢 am Ende des zweiten Satzes wegzulassen.

Die Phrase wǒ yě shì 我也是 ‘ich auch’ ist eine häufig verwendete Antwort bzw. Erwiderung auf die Feststellung einer anderen Person, zum Beispiel:

A: 我觉得很冷。
A: 我覺得很冷。
Wǒ juéde hěn lěng.
Mir ist kalt.
B: 我也是。(= 我也觉得)
B: 我也是。(= 我也覺得)
Wǒ yě shì. (=Wǒ yě juéde)
Ich fühle mich auch so./ Mir auch.
A: 我想喝牛奶。
A: 我想喝牛奶。
Wǒ xiǎng hē niúnǎi.
Ich würde gerne Milch trinken.
B: 我也是。(= 我也想喝)
B: 我也是。(= 我也想喝)
Wǒ yě shì. (= Wǒ yě xiǎng hē)
Ich möchte auch etwas Milch trinken./ Ich auch.