Den strukturelle partikel de 的

HSK1 TBCL1 TBCL2
Den strukturelle partikel de 的 forbinder et adjektiv eller et pronomen med et substantiv og markerer adjektivets attributive funktion.

Den strukturelle partikel de er et ord med en rent grammatisk funktion og har ingen leksikalsk betydning. Partiklen forbinder oftest et adjektiv eller et pronomen med et substantiv og markerer adjektivets eller pronomenets attributive funktion. Attributiv betyder, at udsagnet, der kommer før substantivet, beskriver substantivet, som for eksempel ’gammel hund’ eller ’ung dame’. De står mellem beskrivelsen af substantivet og substantivet selv. Den beskrivende del kan udtrykke ejerskab, kvalitet eller karakteristika ved et substantiv eller afgrænse et substantiv i forhold til tid og sted.

Structural particle de 的

Struktur

Grundform

De placeres mellem beskrivelsen af substantivet og selve substantivet.

Pronomen
他们
他們
Tāmen
de
substantiv
老师
老師
lǎoshī
Deres lærer
Substantiv
白色
白色
Báisè
de
substantiv
杯子
杯子
bēizi
En hvid kop
Sætning
你昨天买
你昨天買
Nǐ zuótiān mǎi
de
substantiv
shū
Bogen du købte i går.

Med gradsadverbium

Gradsadverbier som hěn ‘meget’ og fēicháng 非常 ‘ekstremt’ skal placeres foran den attributive beskrivelse + de .

Gradsadverbium
Hěn
adjektiv
de
substantiv
图书馆
圖書館
túshūguǎn
Et meget stort bibliotek

Funktioner

1. De 的 udtrykker ‘ejerskab’ eller tætte relationer

De kan bruges til at udtrykke et ejerskabsforhold eller tætte relationer mellem attributiv og det substantiv attributivet beskriver.

爸爸的车在哪儿?
爸爸的車在哪兒?
Bàba de chē zài nǎr?
Hvor er fars bil?
我的姐姐喜欢睡觉。
我的姐姐喜歡睡覺。
Wǒ de jiějie xǐhuan shuì jiào.
Min søster kan lide at sove.
这是谁的书?
這是誰的書?
Zhè shì shéi de shū?
Hvis bog er dette?

2. De 的 udtrykker substantivets ‘egenskaber eller karakteritika’

Den attributive beskrivelse + de kan beskrive det modificerede substantivs egenskaber eller natur. Det vil sige, at attributivet sammen med den strukturelle partikel de forklarer, ’hvordan’ eller ’hvilken slags’ substantivet er.

弟弟是一个可爱的孩子。
弟弟是一個可愛的孩子。
Dìdi shì yí ge kě’ài de háizi.
Min lillebror er et kært barn.
(Kě’ài de 可爱的 beskriver hvordan lillebroren er som barn)
这个菜有特别的味道。
這個菜有特別的味道。
Zhè ge cài yǒu tèbié de wèidao.
Denne ret har en særlig smag.
(Tèbié de 特别的 beskriver hvilken slags smag denne ret har)

3. De 的 udtrykker ‘afgrænsning‘ af substantivet

Udover at beskrive, kan attributiv + de også fungere som en afgrænsning af substantivet. Det beskriver ofte omfanget eller angiver oplysninger om lokalitet eller tid.

这里的饭很好吃。
這裡的飯很好吃。
Zhèlǐ de fàn hěn hǎochī.
Maden her er velsmagende.
(Zhèlǐ de 这里的/這裡的 præciserer lokaliteten af hovedordet fàn 饭/飯)
今天的雨很大。
今天的雨很大。
Jīntiān de yǔ hěn dà.
Det regner meget i dag.
(Jīntiān de 今天的 angiver tidspunktet for regnen)
全部的学生都来了。
全部的學生都來了。
Quánbù de xuésheng dōu lái le.
Alle de studerende er kommet.
(Quánbù de 全部的 afgrænser mængdens omfang)

Bemærk, hvis konteksten er klar, kan substantivet efter attributiv udelades. I disse tilfælde kan de 的 ikke udelades.

我不要那件红色的衣服,我要绿色的。
我不要那件紅色的衣服,我要綠色的。
Wǒ bú yào nà jiàn hóngsè de yīfu, wǒ yào lǜsè de.
Jeg vil ikke have den røde kjole, jeg vil have den grønne.
(I den anden del af sætningen udelades yīfu 衣服 normalt: wǒ yào lǜsè de yīfu 我要绿色的衣服/我要綠色的衣服)
三百块的票没有了,买五百块的吧。
三百塊的票沒有了,買五百塊的吧。
Sānbǎi kuài de piào méi yǒu le, mǎi wǔbǎi kuài de ba.
Der er ikke flere billetter til 300 yuan, lad os købe dem til 500 yuan.
(Piào 票 efter wǔbǎi kuài de 五百块的/五百塊的 udelades)

Udeladelse af “de 的”

I følgende tilfælde kan de udelades:

1. De udelades ofte, især i dagligdags brug, i sætninger der udtrykker tæt relation mellem mennesker eller mellem mennesker og de institutioner de hører til. I disse tilfælde er den attributive beskrivelse ofte et pronomen, og det modificerede substantiv refererer oftest til familieforhold eller lokalitet, som péngyou 朋友 ‘ven’, xuéxiào 学校 ‘skole’, jiā ‘hjem’ eller gōngsī 公司 ‘virksomhed’.

我们明天去你(的)家吃晚饭。
我們明天去你(的)家吃晚飯。
Wǒmen míngtiān qù nǐ (de) jiā chī wǎnfàn.
Vi tager hjem til dig i morgen for at spise aftensmad.
他(的)女朋友是美国人。
他(的)女朋友是美國人。
Tā (de) nǚpéngyou shì Měiguórén.
Hans kæreste er amerikaner.

2. Hvis substantivet modificeres af et enstavelsesadjektiv, udelades de ofte. Hvis de medtages, fremhæves adjektivet.

这是一本新(的)书。
這是一本新(的)書。
Zhè shì yì běn xīn (de) shū.
Dette er en ny bog.
(Hvis de 的 medtages, vil den talende sandsynligvis understrege, at denne bog ikke er gammel, men en NY bog)
妹妹想喝一杯热(的)牛奶。
妹妹想喝一杯熱(的)牛奶。
Mèimei xiǎng hē yì bēi rè (de) niúnǎi.
Min lillesøster vil have et glas varm mælk.
(De 的 udelades normalt og medtages kun når adjektivet rè 热/熱 ‘varm’ fremhæves)

Bemærk: Hvis der er et adverbium foran et enstavelsesadjektiv, kan de ikke udelades.

杯子里有热茶。
杯子裡有熱茶。
Bēizi lǐ yǒu rè chá.
Der er varm te i koppen.
杯子里有很热的茶。
杯子裡有很熱的茶。
Bēizi lǐ yǒu hěn rè de chá.
Der er meget varm te i koppen.
Se også Den strukturelle partikel de
Se også Den strukturelle partikel de
Se også Sammenligning af 的, 得 og 地