zài
avverbio

HSK1 HSK2 TBCL1 TBCL2
‘di nuovo, nuovamente’, ‘ancora; un altro/a’

Zài ‘di nuovo’ è un avverbio che indica la ripetizione di un’azione o di uno stato soprattutto nel futuro. Può anche enfatizzare l’aumento della quantità di un’azione con il significato di ‘ancora’, ‘un altro/a’, oppure indicare la successione di azioni non ancora avvenute, con il significato di ‘e poi’.

UNIOR zai sim UNIOR zai tra

Struttura

Forma base

Zài precede il verbo e di solito esprime che un’azione o uno stato si ripeteranno nel futuro.

soggetto / nome di tempo
我们明天
我們明天
Wǒmen míngtiān
zài
verbo
lái
(oggetto)
办公室。
辦公室。
bàngōngshì.
Domani torneremo di nuovo in ufficio.

Può anche essere usato per rafforzare il grado di un aggettivo o per ampliare la portata di un’azione, aumentandone la quantità. Quando zài precede un verbo, la quantità può riferirsi direttamente all’oggetto, come in ‘mangiarne ancora uno’, oppure può esprimere la durata di un’azione attraverso l’espressione di tempo generica yíhuìr 一会儿 ‘un momento, un po’’.

soggetto
zài
verbo
chī
quantità
一个
一個
yí ge
(oggetto)
饺子。
餃子。
jiǎozi.
Mangia ancora un raviolo. / Mangia un altro raviolo.
soggetto
zài
verbo
děng
一会儿/一會兒
一会儿。
一會兒。
yíhuìr.
Aspetta ancora un po’.

Zài può anche essere collocato prima di un aggettivo per indicare un ulteriore aumento di grado o quantità, con il significato di ‘un po’ più…’ oppure ‘ancora più…’. In queste frasi, dopo l’aggettivo compare un complemento con informazioni precise o generiche per esprimere ciò che il parlante desidera.

soggetto
Shuǐ
zài
aggettivo
complemento
一点儿。
一點兒。
yìdiǎnr.
Scalda un po’ di più l’acqua. / L’acqua dovrebbe essere un po’ più calda.
声音
聲音
Shēngyīn
zài
一些。
一些。
yìxiē.
Alza un po’ di più il volume.
考试时间
考試時間
Kǎoshì shíjiān
zài
duō
十分钟。
十分鐘。
shí fēnzhōng.
L’esame dovrebbe durare dieci minuti in più.

Forma negativa

Zài compare di solito dopo 不 ‘non’ e méi 没/沒 ‘non (perfettivo)’.

Dopo

La struttura ‘不 + zài + verbo + le 了’ significa ‘non più’ e indica che un’azione o uno stato cesseranno. La particella modale le 了 alla fine della frase segnala un cambiamento di stato, esprimendo che qualcosa non accade più.

soggetto
zài
verbo
(oggetto)
咖啡
咖啡
kāfēi
了。
了。
了。
le.
Lui non beve più caffè.

Dopo méi 没/沒

La struttura ‘méi 没/沒 + zài + verbo’ indica che un’azione non si è più ripetuta dopo un determinato momento o dopo un’azione già conclusa. Spesso viene usata insieme a una prima frase che stabilisce il momento di riferimento temporale, per esempio con yǐhòu 以后 ‘dopo’.

proposizione 1
我们那次见面以后,
我們那次見面以後,
Wǒmen nà cì jiàn miàn yǐhòu,
soggetto
没/沒
méi
zài
verbo
见过
見過
jiàn guo
(oggetto)
她。
她。
tā.
Dopo quell’incontro, non l’ho più rivista.

Forma interrogativa

Per formare una domanda la cui risposta sia ‘sì’ o ‘no’, si può aggiungere la particella interrogativa ma 吗/嗎 alla fine della frase.

(soggetto)
(verbo ausiliare modale)
xiǎng
zài
verbo
(oggetto)
中国
中國
Zhōngguó
吗/嗎?
吗?
嗎?
ma?
Vuoi andare di nuovo in Cina?

Con i verbi ausiliari modali

Quando nella frase è presente un verbo ausiliare modale, zài di solito si colloca dopo il verbo ausiliare modale e prima del verbo principale.

soggetto
verbo ausiliare modale
xiǎng
zài
verbo
kàn
(oggetto)
那部电影。
那部電影。
nà bù diànyǐng.
Lui vuole rivedere quel film.

Nella seconda proposizione

In una frase complessa con due azioni o stati, zài può essere usato nella seconda proposizione per indicare che un’azione o uno stato avvengono dopo un’altro, cioè come fase successiva di una sequenza. Questo uso si riferisce generalmente ad azioni che non sono ancora avvenute e può essere tradotto con ‘e poi’.

soggetto
sintagma verbale 1
做完作业,
做完作業,
zuò wán zuòyè,
zài
sintagma verbale 2
出去玩。
出去玩。
chūqù wán.
Finisci i compiti e poi esci a giocare.

A volte nella prima proposizione vengono usati anche altri avverbi, come xiān 先 ‘prima’, per evidenziare esplicitamente l’ordine cronologico delle azioni. Tuttavia, il loro uso non è obbligatorio quando la sequenza delle azioni è già chiara dal contesto.

soggetto
我们
我們
Wǒmen
xiān
sintagma verbale 1
做作业
做作業
zuò zuòyè
zài
sintagma verbale 2
打篮球。
打籃球。
dǎ lánqiú.
Prima facciamo i compiti e poi giochiamo a basket.
Per approfondire questo uso, dai un’occhiata a Frasi con xiān…… zài/ránhòu…… 先…… 再/然后/然後…… ‘prima… poi…’

Funzioni

1. Zài 再 per esprimere la ripetizione nel futuro

Zài indica che un’azione o uno stato si ripetono nel futuro, cioè qualcosa che è già successo e che accadrà ‘di nuovo’.

昨天我来了,下个星期来。
昨天我來了,下個星期來。
Zuótiān wǒ lái le, xià gè xīngqī zài lái.
Sono venuto ieri, tornerò di nuovo la prossima settimana.
我去年去了中国,我想明年去看看朋友。
我去年去了中國,我想明年去看看朋友。
Wǒ qùnián qù le Zhōngguó, wǒ xiǎng míngnián zài qù kànkan péngyou.
L’anno scorso sono andato in Cina e vorrei tornarci di nuovo l’anno prossimo per vedere i miei amici.

Zài è comunemente usato anche nelle frasi in cui si suggerisce si invita qualcuno a ripetere un’azione.

复习一遍吧。
複習一遍吧。
zài fùxí yí biàn ba.
Ripassalo ancora una volta.
我没听懂,请你说一遍。
我沒聽懂,請你說一遍。
Wǒ méi tīng dǒng, qǐng nǐ zài shuō yí biàn.
Non ho capito, per favore ripetilo ancora una volta.
Per approfondire la ripetizione nel passato o nel presente, dai un’occhiata a Avverbio yòu

2. Zài 再 per indicare un aumento di quantità o grado

Zài può essere usato per rafforzare il grado di un aggettivo oppure per ampliare la portata di un’azione. Si colloca prima di verbi o aggettivi con il significato di ‘ancora’, ‘un altro/a’, ‘di più’ oppure ‘di nuovo’, mettendo l’accento sull’aumento della quantità o della durata di un’azione, oppure sull’aumento di grado o intensità di un aggettivo.

这件衣服能便宜一点儿吗?
這件衣服能便宜一點兒嗎?
Zhè jiàn yīfu néng zài piányi yìdiǎnr ma?
Questo vestito potrebbe costare un po’ meno? / Si può fare un po’ di sconto su questo vestito?
我们可以等一会儿。
我們可以等一會兒。
Wǒmen kěyǐ zài děng yíhuìr.
Possiamo aspettare ancora un po’.
你能给我一本书吗?
你能給我一本書嗎?
Nǐ néng zài gěi wǒ yì běn shū ma?
Puoi darmi un altro libro?

Zài compare spesso quando si chiede qualcosa in più oppure un’ulteriore ripetizione di un’azione. In questo uso, funziona in modo simile ad ‘un altro/a’ in italiano.

服务员,我想要一杯。
服務員,我想要一杯。
Fúwùyuán, wǒ xiǎng zài yào yì bēi.
Cameriere, vorrei un altro bicchiere / un’altra bevanda.
(Letteralmente: Cameriere, vorrei di nuovo un bicchiere / una bevanda.)
给我一张纸。
給我一張紙。
zài gěi wǒ yì zhāng zhǐ.
Dammi un altro foglio di carta.
(Letteralmente: Dammi di nuovo un foglio di carta.)

3. Zài 再 per indicare una sequenza di azioni o stati

Zài può essere usato per indicare che un’azione o uno stato avvengono dopo un’altra/o. Introduce spesso la seconda azione o il secondo stato di una sequenza, con il significato di ‘poi’, ‘successivamente’. Questo uso si riferisce generalmente ad azioni non ancora avvenute, come programmi, istruzioni o abitudini.

吃了药去睡觉。
吃了藥去睡覺。
Chī le yào zài qù shuì jiào.
La mattina prima fa la doccia e poi fa colazione.
(Frase imperativa / indicazione)
她早上先洗澡吃早饭。
她早上先洗澡吃早飯。
Tā zǎoshang xiān xǐ zǎo zài chī zǎofàn.
La mattina prima fa la doccia e poi fa colazione.
(Abitudine quotidiana)
Dai un’occhiata a Confronto tra yòu 又, zài 再 e hái